It's better for you to be a young master over there than to grow up with a father who is a thief. |
Для тебя будет лучше расти как молодой господин, нежели жить с отцом-вором. |
There is nothing on this earth more terrifying to me than a life doomed to poverty. |
Нет на свете участи хуже и унизительнее для меня, нежели презренная бедность. |
It helps if this is based on something deeper than shared interests: a language, a sense of common history, pride in cultural achievements. |
Система работает, если учитывать вещи более глубокие, нежели язык, общность истории, гордость за достижения нации. |
It was deemed easier to build a new facility than to negotiate more space at Newhaven harbour. |
Присоединение оказалось более выгодным вариантом, нежели строительство нового цеха в Тарнове. |
Thirdly, the Radicals were always more a body of opinion than a structured force. |
При этом студенческий союз отличался большим радикализмом, нежели профобъединение. |
We are more honest with search engines than we are with our families. |
Мы более откровенны в сети, нежели в кругу семьи. |
This hairpin structure is often rich in G-C base-pairs, making it more stable than the DNA-RNA hybrid itself. |
Эта шпилька богата гуанином и цитозином, что делает её более стабильной, нежели гибрид ДНК-РНК. |
Bat-Mite is more of a nuisance than a supervillain, and often departs of his own accord upon realizing that he has angered his idol. |
Бэт-Майт является скорее мелкой неприятностью, нежели злодеем, и часто самоустраняется, увидев, что прогневал своего кумира. |
But I want to be clear, when Curtis gets back, he'll need to take more time than that. |
Буду откровенен, потом Кертису понадобится куда больше времени для лечения, нежели если начать сейчас. |
So, in other words... you would rather throw an innocent man to the lions... than dispense with the services of so useful an informant. |
Другими словами, вы предпочтёте скормить невиновного человека львам,... нежели отказаться от услуг такого полезного информатора. |
I'm writing to you because it seems our talking of late has left things more distant between us than not. |
Я пишу тебе, потому что наши последние разговоры в большей степени отдалили нас, нежели сблизили. |
It's easier for a camel to pass through the eye of a needle than a rich man to get into heaven. |
Верблюду удобнее пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому попасть в Царствие Божие. |
In that process the General Assembly should be motivated more by the quest for the broadest-possible consensus than by the itch to arrive at a hasty decision. |
При этом Генеральная Ассамблея должна скорее стремиться обеспечить максимально широкий консенсус, нежели принять поспешное решение. |
She'd rather slurp on a mango than chomp on a banana. |
Она бы вылизала манго, нежели бы надкусила банан. |
We are more honest with search engines than we are with our families. |
Мы более откровенны в сети, нежели в кругу семьи. |
First of all, I'm a little more focused on Hollis right now than I am Mellie. |
Во-первых; я сейчас сфокусирована на Холлисе нежели на Мелли. |
There's just space and structure and energy; a monumental painted framework which opens onto nine panels, more driven by sculptural form than painterly color. |
Монументальная расписная конструкция, разделённая на девять панелей, обусловленных скорее формой скульптур, нежели цветом. |
One company in particular operated more as a land speculator than a builder of houses. |
Одна же компания вообще скорее представляет собой спекулянта землей, нежели застройщика. |
This is why Russians prefer revolutions: it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way. |
Вот почему русские предпочитают революции: легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем. |
For some of the templates/tables, the distribution of ticks is more important than the raw number of ticks. |
Для некоторых образцов/таблиц более важное значение имеет распределение, нежели общее количество пометок. |
You know me so well, except for the part where I would rather be covered in Mrs. Robinson's intestinal bile than grading term papers. |
Только вот я лучше измажусь в желчи миссис Робинсон, нежели буду проверять тетради. |
Over the past two years, CSBM has increased at a slightly slower pace than GDP, for the first time since 2006 - 2007. |
На протяжении последующих двух лет ПМУП увеличивалось чуть менее быстро, нежели ВВП, чего не наблюдалось с 2006-2007 годов. |
Both characteristics you have observed from the start, Louis. Though I admit more by prejudice than by observation. |
Вы это заметили с самого начала, Луи, правда, скорее благодаря своей неприязни, нежели наблюдательности. |
And I think you love weddings so much... because you'd rather focus on other people's Kodak moments than make memories of your own. |
А я думаю, что вы так обожаете свадьбы потому, что вам легче жить чужими праздниками, нежели отмечать собственные. |
Would have scared the bursar half to death to hear the finer points of Pindar's monostrophic odes discussed in an accent rather more town than gown. |
Хотели напугать казначея до полусмерти звучанием закрученных бесконечных фраз в одах Пиндара, произносимых с акцентом ближе к сельскому, нежели к академическому. |