Partnership remains a fact more in rhetoric than reality. |
Партнерские связи по-прежнему существуют скорее на бумаге, нежели в реальности. |
Indigenous groups have complained about receiving less government support and funding than transmigrants. |
Группы коренного населения жалуются на то, что получают государственную поддержку и финансирование в меньших размерах, нежели трансмигранты. |
Unemployment affects women more than men. |
Безработица в большей степени затрагивает женщин, нежели мужчин. |
MTR participants considered that delays were more significant than constraints. |
По мнению участников ССО, затруднения были вызваны в большей степени задержками, нежели существующими проблемами. |
Some States and some issues warrant closer Committee attention than others. |
Некоторые государства и некоторые вопросы должны быть объектом более пристального внимания со стороны Комитета, нежели другие. |
The irreversible democratic change we seek means more than establishing new structures. |
Необратимый характер демократических перемен, к которым мы стремимся, означает нечто большее, нежели создание новых структур. |
Urban women appear to know their rights better than rural women. |
Как представляется, городские женщины лучше осведомлены о своих правах, нежели женщины, проживающие в сельских районах. |
That dynamic imperils cooperation and renders debate more ceremony than meaningful dialogue. |
Такая динамика несет угрозу сотрудничеству и превращает наши прения скорее в некую церемонию, нежели продуктивный диалог. |
He also indicated that some countries were more active than others. |
Он также указал на то, что некоторые страны являются более активными, нежели другие. |
Women undertake volunteering to a greater extent than men. |
11.9 Женщины более активно участвуют в добровольческой деятельности, нежели мужчины. |
I'd say more his choice than hers. |
Я бы сказала, это скорее его выбор, нежели её. |
They had something bigger than standard guns. |
Они стреляли из чего-то более мощного, нежели стандартное оружие пиратов. |
As such, economics is rather more like engineering than physics, more practical than spiritual. |
Таким образом, экономика больше похожа на инженерное дело, нежели на физику, и является более практичной, нежели духовной. |
It is more than the ballot box, more than just majority rule. |
Демократия - это нечто большее, нежели урна для голосования, большее, нежели просто власть большинства. |
Let me be more than your bank. |
Позволь мне быть чем-то большим, нежели просто твоим банком. |
It was more than "fizzled out" weird. |
Всё было намного более странно, нежели просто "разбежались". |
More than respect may be required when companies perform certain public functions. |
При выполнении некоторых государственных функций от компании может потребоваться нечто большее, нежели просто уважение прав человека. |
They're more dog than man. |
В них больше от собаки, нежели от человека. |
These contracts may be for a completely different job than described and often at wages that are lower than promised. |
Эти контракты могут допускать выполнение совершенно других видов работ, нежели те, которые в них прописаны, и часто за заработную плату, которая ниже обещанной. |
More women than men received WFP food assistance, but fewer women than men were involved in food management and distribution. |
Больше женщин по сравнению с мужчинами получили продовольственную помощь по линии ВПП, но, при этом, меньше женщин, нежели мужчин, были вовлечены в управление и распределение продовольствия. |
A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one. |
Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный. |
While more women than men attend literacy classes, the overall participation rate is lower than the Ministry of Education regards as desirable. |
Несмотря на то что курсы ликвидации неграмотности посещает большее число женщин, нежели мужчин, общий показатель участия является более низким, чем это было бы желательно по мнению Министерства образования. |
Brazil's firms are far more efficient than America's subsidized industry, which puts more energy into getting subsidies out of Congress than in improving efficiency. |
Бразильские фирмы гораздо эффективнее американской субсидируемой индустрии, которая вкладывает больше сил и энергии в получение субсидий от Конгресса, нежели в повышение эффективности. |
The point was also raised that perhaps a lower threshold than significant harm was required, since groundwaters were much more vulnerable to pollution than surface waters. |
Было также отмечено, что, быть может, требуется установить более низкий пороговый уровень, чем значительный ущерб, поскольку грунтовые воды в гораздо большей степени уязвимы перед загрязнением, нежели чем воды поверхностные. |
The existence of a currency required more than free trade, more than free migration. |
Наличие валюты требует чего-то большего, нежели свободная торговля или свободная миграция. |