| Maybe Hunter can be a better grandfather than he was a dad. | Возможно Хантер может быть лучшим дедом нежели отцом. | 
| It was too dangerous, and I would rather have you alive with no powers than... | Это было слишком опасно, и по моему мнению, лучше, чтобы ты жила без силы, нежели... | 
| Well, PJs are a little bit different than your birthday suit. | Ну, пижама немного другое нежели твой костюм. | 
| Perhaps since the mid-day siesta resembles death more than sleep. | Неприятный, возможно, потому, что сиеста в разгар дня напоминает скорее смерть, нежели сон. | 
| I am... more comfortable with women than men. | Мне комфортнее с женщиной, нежели чем с мужчиной. | 
| Making a getaway is often more about precise handling than raw horsepower. | Осуществление побега зачастую заключается в точном расчете, нежели в мощности автомобиля. | 
| That's a lot better than what I had come up with. | И гораздо правдоподобнее, нежели думал я сам. | 
| Well, it is more fraud than it is breaking and entering. | Ну, это больше жульничество, нежели взлом и проникновение. | 
| Show me a more dangerous rule breaker than the Hood. | Покажи мне более опасного нарушителя, нежели Капюшон. | 
| I know I'd rather be jealous than a liar. | Я знаю, но я предпочту быть ревнивцем, нежели лжецом. | 
| I suspect you come to church for more than just getting up Mrs. McCarthy's nose. | Я подозреваю, что вы пришли в церковь за чем-то бОльшим, нежели утереть нос миссис Маккарти. | 
| I would rather damage these seats than the ambassador's hat boxes. | Я скорее бы повредил эти сиденья, нежели, коробки со шляпами посла. | 
| I mean, I'd rather be cookin' than talkin', anyhow. | Я имею в виду, что в любом случае предпочел бы готовить, нежели разговаривать. | 
| I don't want this situation any worse than it already is. | Я не хочу, чтобы ситуация стала хуже, нежели она уже есть. | 
| Much better than heat for a muscle strain. | Намного лучше, нежели тепло для снятия мышечного напряжения. | 
| There's a lot more on here than just the Barnwright file. | Здесь намного больше, нежели просто файл Барнрайт. | 
| Lancelot coveted far more than a kiss from a queen. | Ланселот жаждал куда большего, нежели поцелуй королевы. | 
| It's more sophisticated than that. | Это более тонко, нежели лгать. | 
| Which is bigger than the ponytail and the braces combined. | Это гораздо больше, нежели хвостик и скобки, вместе взятые. | 
| It's less to do with a personality disorder than an active imagination. | Это больше связано с активным воображением, нежели с расстройствами личности. | 
| There's a grandiosity to the violence that I imagined that feels more real than what I know is true. | Это грандиозное насилие, которое я себе представил, кажется более реальным, нежели правда, которую я знаю. | 
| I found it much more dynamic than how the brain works. | Мне казалось это более интересным, нежели работа мозга. | 
| So you'd rather dress in tacky colors with bad hair than be a classic flapper from the jazz age. | Ты предпочитаешь безвкусное платье и ужасную причёску, нежели быть классической модницей эпохи джаза. | 
| Trust me, it's been more like a metal cook convention than a vacation. | Поверьте, это было больше похоже на диалоги о кулинарии, нежели на каникулы. | 
| The finished project is meant to be more than just a power station. | Предполагается, что конечным проектом будет нечто большее, нежели просто электростанция. |