As a market mechanism, it has been more effective in reducing mitigation costs than contributing to sustainable development and green technology transfer. |
В качестве рыночного механизма он оказался более эффективным в деле сокращения расходов по уменьшению последствий стихийных бедствий, нежели в содействии устойчивому развитию и передаче "экологичных технологий". |
Certain texts, ordinances, decrees or decisions therein may correspond more than others with the provisions of the resolution. |
Одни документа, ордонансы, декреты или решения, включенные в эту базу данных, могут в большей степени соответствовать положениям резолюции, нежели другие. |
This seemed more inspired by extra-electoral reasons than by the respect for proper procedures. |
Оно, как представляется, в большей степени обусловлено причинами, не связанными с выборами, нежели стремлением соблюсти надлежащие процедуры. |
It was and remains much more profitable to retire earlier in Europe than in the US. |
Уйти на пенсию раньше, нежели позже, было и остается гораздо более выгодным в Европе, чем в США. |
The spill was larger in size than the Exxon Valdez oil spill. |
Последствия катастрофы считаются более тяжелыми, нежели в аналогичной катастрофе танкера «Эксон Валдез». |
The author provides examples of cases in which judicial misconduct was sanctioned more lightly than in his case. |
Автор приводит примеры дел о нарушениях судьями должностных полномочий, по которым выносились решения о применении гораздо менее жестких санкций, нежели по его делу. |
They are less likely than men to have assets because of gender-biased property and inheritance rights. |
Они с меньшей вероятностью, нежели мужчины, владеют какими-либо активами по причине искаженных с гендерной точки зрения прав на имущество и наследование. |
Well, that was way more testosterone-y than picking a lock. |
Ну, так тестостерон повышается больше, нежели я бы возился с отмычкой. |
Emotional tears have a different composition than irritant-induced tears. |
У слез от эмоций - иной состав, нежели у обычных слез, вызванных раздражением слизистой. |
But, there are some talents which are more useful in one part of the game than another. |
Но некоторые таланты полезны в большей степени для PvE, нежели PvP, и игрокам приходится каждый раз раскошеливаться и тратить время на перераспределение талантов и способностей на панели заклинаний. |
An opponent of the Pre-Raphaelites stated that the "coats, hats, trousers" all had more vitality than the people. |
Так, один противник прерафаэлитов (к которым принадлежал Милле) отметил, что в этой живописи всё - «одежда, шапки, брюки» - выглядит более живым, нежели люди. |
Visually, the site looks brighter, colourful and more attractive than its old version. |
Также были разработаны ШАР- версия сайта и смс-уведомления о полученных письмах. Визуальное оформление сайта разработано в более яркой и привлекательной цветовой гамме нежели его старая версия. |
This win-win situation between rich and poor is a far better hope for poverty relief than continuing a nearly mindless debate about globalization and its perils. |
Такая ситуация, при которой в выигрыше оказываются и богатые, и бедные страны, дает гораздо большую надежду избавиться от нищеты, нежели продолжающиеся почти что бессмысленные дискуссии по вопросам глобализации и угроз, которые она в себе несет. |
Gradually, they both became convinced Zionists, and Ariadna went up to even a more extreme position than Dovid. |
Постепенно оба они стали убеждёнными сионистами, причём увлекающаяся Ариадна стала считать себя еврейкой и дошла в своих убеждениях до гораздо более крайних, практически экстремистских, позиций, нежели Довид. |
Home- and community-based schools in both rural and urban areas function more as literacy centres than formal schools. |
Школы, действующие на дому или на общественных началах в сельских и городских районах, представляют собой скорее центры обучения грамоте, нежели официальные учебные заведения. |
It was also noted that promoting inclusiveness was a bigger challenge in mega-cities than in smaller cities. |
Было отмечено также, что содействие созданию благоприятной обстановки для жизни в городах - это задача, которая более актуальна для мегагородов, нежели для малых городов. |
Lending to foreign governments is in many ways inherently riskier than unsecured private debt or junk bonds. |
Предоставление кредитов иностранным правительствам различными способами, несомненно, более рискованное занятие, нежели необеспеченный частный долг или «бросовые» облигации. Частные заемщики зачастую должны предоставлять имущественный залог, например свои дома. |
Overall, the findings were positive, with larger-size families reflecting greater improvements in their living conditions than smaller-size families. |
В целом по итогам этой оценки были сделаны положительные заключения, и при этом было отмечено, что данная программа в большей степени способствовала улучшению условий жизни многочисленных, нежели малочисленных семей. |
Helping developing countries to become more standard-makers than standard-takers requires, in short, the improvement of their active participation in the value-added chains. |
Содействие развивающимся странам в том, чтобы они стали скорее активной стороной процесса формирования правил, нежели пассивно воспринимающей такие правила стороной, требует, коротко говоря, их более активного участия в функционировании цепей добавленной стоимости. |
Africa: Sub-Saharan Africa has a lower rate of access to improved drinking water than other regions. |
Африка: В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, отмечаются более низкие показатели доступа к благоустроенным источникам питьевой воды, нежели в других регионах. |
As these are mostly women, such measures tend to enhance women's employability more than men's. |
Поскольку дома обязанности по такому уходу выполняют главным образом женщины, такие меры, как правило, в большей степени способствуют увеличению занятости женщин, нежели мужчин. |
Site-specific input included dry deposition, captured by combined litterfall and throughfall measurements, which gave different values than the EMEP model. |
В состав поступлений на конкретных участках входили сухие осаждения, определявшиеся с помощью комбинированных измерений лиственного опада и сквозных промывочных осадков, вследствие чего были получены иные значения, нежели при прогоне модели ЕМЕП. |
Restorative Justice is a First Nations-led Justice initiative that is more culturally sensitive than traditional law enforcement methods. |
Более гибкой в антидискриминационном отношении, нежели чем традиционные методы правоохранительной деятельности, является разработанная по предложению представителей "первых наций" инициатива под названием "восстановительного правосудия". |
This is why an outline drawing or sketch is sometimes more effective as art than an original color photograph. |
Именно из-за этого набросок (скетч) или зарисовка иногда могут быть более эффективны (в доставлении удовольствия от красивого), нежели чем оригинальная цветная фотография. |
The law should generally discourage States which had not been injured from becoming involved and crying more than the bereaved. |
Нормы права в целом должны удерживать государства, которым не было причинено вреда, от вмешательства в спор и раздувания его более энергично, нежели чем это могло бы позволить себе потерпевшее государство. |