We urge members to consider this as a more constructive approach than the holistic one. |
Мы настоятельно призываем членов рассматривать это скорее как конструктивный подход, нежели комплексный. |
Religious minorities may also require different types or contexts of participation than ethnic or national minorities. |
Кроме того, религиозные меньшинства могут добиваться участия в иных формах или на иных условиях, нежели этнические и национальные меньшинства. |
The Regulations for the Issuance of Radar Licences set more stringent and detailed licensing criteria than the Community directive. |
В Правилах выдачи патентов на право использования радиолокационных станций установлены более жесткие и более детализированные условия получения такого патента, нежели те, которые содержатся в директиве Сообщества. |
One cannot be sure that this Committee needs greater changes in its working methods than the other Main Committees do. |
Никто не может быть уверен в том, что данный Комитет нуждается в проведении более глубоких преобразований в методах его работы, нежели другие главные комитеты. |
Generally it is far better to destroy surplus and obsolete weapons than to store them. |
Как правило, намного лучше уничтожить излишнее и устаревшее оружие, нежели сохранять его. |
Africa stands to get a better deal through multilateral negotiations in the WTO than through a multitude of regional and bilateral agreements. |
Африка может добиться лучших условий посредством многосторонних переговоров в ВТО, нежели посредством большого числа региональных и двусторонних соглашений. |
HIV/AIDS is more than a health problem - it is a challenge to society as a whole. |
ВИЧ/СПИД - это нечто большее, нежели проблема здравоохранения - это вызов человечеству в целом. |
Also, technology convergence means that the same infrastructure can be used to provide many more services than just voice calls. |
Кроме того, технологическая конвергентность подразумевает, что одну и ту же инфраструктуру можно использовать для оказания гораздо большего числа услуг, нежели просто голосовые сообщения. |
These figures confirm that women and girls are more vulnerable than men to infection with HIV. |
Эти цифры подтверждают представление о том, что женщины и девушки более, нежели мужчины, подвержены инфицированию ВИЧ. |
Tensions have subsided, security is better and the obstacles to return are now often more practical than political. |
Ослабли трения, упрочилась безопасность, и препятствия для возвращения в настоящее время имеют скорее практический, нежели политический характер. |
HIV/AIDS also has a gender dimension in Africa, as studies suggest that more women than men are infected with the disease. |
Распространение ВИЧ/СПИДа в Африке характеризуется также гендерными особенностями, поскольку, судя по проведенным исследованиям, этим заболеванием инфицировано более значительное число женщин, нежели мужчин. |
Raising foreign funds through issuing bonds has an advantage in terms of securing funds for a longer time than bank loans or equity investments. |
Мобилизация средств в иностранной валюте путем выпуска облигаций имеет определенные преимущества в плане обеспечения резервов на более длительный срок, нежели банковские ссуды или инвестиции в акции. |
Inconsistencies could result if the knowledge requirement for security rights was treated differently than title transfers. |
Непоследовательность может возникать, если требование, касающееся осведомленности об обеспечительных правах, будет иметь иной статус, нежели в случае передачи правового титула. |
The rules governing collective countermeasures should be even stricter than those governing bilateral ones. |
Правила, регулирующие коллективные контрмеры, должны быть еще более строгими, нежели те, что регулируют двусторонние контрмеры. |
Many of the programme sites in this region are exhibiting larger decreases in base cations than their sulphate declines. |
Многие программные участки в этом регионе отличаются более значительным сокращением содержания обменных катионов, нежели сокращение показателей сульфатов. |
Some high-priority activities might involve a smaller amount of work than other activities having lower priority. |
Некоторые первоочередные направления могут предполагать меньший объем работы, нежели другие, имеющие меньшую первоочередность. |
To achieve development, least developed countries must overcome greater challenges and meet larger needs than those confronting all other countries. |
Для того чтобы достичь развития, наименее развитые страны должны преодолеть более серьезные трудности и удовлетворить более насущные потребности, нежели те, с которыми сталкиваются все другие страны. |
In Canada, such evictions disproportionately affect women since women more commonly reside in rental properties than men. |
В Канаде такие выселения непропорционально затрагивают женщин, поскольку женщины чаще живут в арендуемом жилье, нежели мужчины17. |
The Commission's work would therefore be more of a study than an exercise in codification or progressive development in the traditional sense. |
Поэтому работа Комиссии будет скорее носить характер исследования, нежели деятельности по кодификации или прогрессивному развитию в традиционном смысле. |
Immigrant stock data were less frequent than flow data, with only two countries able to provide information about immigrants' parents. |
Данные о контингенте мигрантов поступали реже, нежели данные о потоках, и лишь две страны смогли представить информацию о родителях иммигрантов. |
Experience told the Government of New Zealand that it was better to "get it right" than to rush. |
Опыт подсказывает правительству Новой Зеландии, что лучше «сделать все правильно», нежели действовать поспешно. |
Peace negotiations and post-conflict reconstruction must do more than focus on ending warfare. |
Мирные переговоры и постконфликтное восстановление должны преследовать более широкие цели, нежели просто окончание военных действий. |
An economic transition is even more complicated than a political transition. |
Переходный период в экономике является еще более сложным, нежели чем переходный период в политике. |
History had proven that insistence on full reparation could sometimes do more harm than good. |
История доказала, что требование полного возмещения может порой причинить больше вреда, нежели чем принести пользы. |
The decision by the International Court of Justice in the Nottebohm case of 1955 raised more questions than it answered. |
Вынесенное Международным Судом в 1955 году решение по делу Ноттебома подняло больше вопросов, нежели чем нашло ответов. |