Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Нежели

Примеры в контексте "Than - Нежели"

Примеры: Than - Нежели
In ENDSR 95/96 the rate of coverage of the four vaccines for children aged 12-23 months was 49.8 per cent for the country as a whole and was higher in urban areas (59.4 per cent) than in rural areas (42.8 per cent). По итогам ЕНДССР 1995/96 годов, процент детей в возрасте от 12 до 23 месяцев, которым была проведена иммунизация четырьмя вакцинами, в масштабе страны составил 49,8%, причем он был выше в городах (59,4%), нежели в сельской местности (42,8%).
In the view of the Board of Auditors, the fact that the Procurement Task Force uncovered many more cases of mismanagement than of criminal conduct reinforces the need for the administration to clearly and strictly define the conditions under which an investigation should be launched. По мнению Комиссии ревизоров, тот факт, что Целевая группа по закупочной деятельности выявила гораздо больше случаев некомпетентного управления, нежели случаев неправомочного поведения, убедительно свидетельствует о необходимости четкого и конкретного определения администрацией ситуаций, когда следует начинать расследования.
Analysis of DHS data from the perspective of region of origin indicates that urban-origin migrants are more likely to move to urban areas than rural-origin migrants. Анализ данных ДМО с точки зрения исходного региона свидетельствует о более высокой вероятности перемещения в городские районы мигрантов из других городских районов, нежели мигрантов из сельских районов.
In most countries, migrant men are more likely to work in skilled occupations than non-migrants, and the same is true for women in Africa and in several countries in Asia. В большинстве стран более высока вероятность принятия на работу в квалифицированных специальностях мужчин, являющихся мигрантами, нежели немигрантов, и такова же ситуация женщин в Африке и в нескольких странах Азии.
The generic stomatal flux index for crops was better at predicting the widespread occurrence of O3 damage on crops than the concentration-based index of AOT40, which underestimated the impacts across Europe. Общий показатель устьичного потока для растений оказался более эффективным при расчете масштабов негативного воздействия ОЗ на сельскохозяйственные культуры, нежели основанный на концентрации показатель СКП40, не позволяющий в полной мере оценить воздействие озона в Европе.
However, in addition to the specific rights of which a detainee must be informed, Spanish legal procedure provides for a more wide-ranging set of rights for detainees and a broader framework of guarantees than might at first seem the case. Вместе с тем, помимо этих прав, о которых каждый задержанный информируется "особо", наша уголовно-процессуальная система предлагает более широкий спектр прав, которыми располагают задержанные лица и которые предоставляют гораздо более объемный диапазон гарантий, нежели может показаться на первый взгляд.
The reports of developed country Parties show that efforts tend to be more focused on ecosystem, protected area and national park management than on forest and development programmes based on tree plantation and reforestation projects. При ознакомлении с докладами развитых стран - Сторон Конвенции приходится констатировать, что предпринимаемые усилия в большей мере сориентированы на программы управления экосистемами, охраняемыми зонами и национальными парками, нежели на программы развития лесного хозяйства с опорой на проведение мероприятий по посадке деревьев и лесовосстановлению.
I was harsh with you because I wanted to assess you for a very important mission... a mission that could put you in a situation that would be far more unnerving than a dressing down by your commanding officer. Я был резок с Вами потому, что я хотел оценить Вашу пригодность к выполнению очень важного задания... задания, выполняя которое, Вы можете оказаться в ситуации куда более нервирующей, нежели разнос Вашим командиром.
Furthermore, the lower average fish consumption in many developing countries notwithstanding, fish represents a higher proportion of dietary animal protein in developing countries and low-income food-deficit countries than in developed countries. Кроме того, несмотря на то, что в среднем потребление рыбы во многих развивающихся странах ниже, именно в развивающихся странах и странах с низким уровнем дохода и дефицитом продовольствия рыба является более крупным источником пищевого животного белка, нежели в развитых странах.
In response, the Executive Director pointed out that ICPD Beyond 2014 and the post-2015 development agenda were more universal in nature than previous global development agendas. В своем ответном выступлении Директор-исполнитель отметил, что Программа действий МКНР в период после 2014 года и повестка дня в области развития на период после 2015 года носят более универсальный характер, нежели предыдущие глобальные повестки дня в области развития.
In other words, an ambitious framework with broad and exacting legal elements will likely require greater resources than will a largely voluntary framework with few or no legal elements. Иными словами, для рамочного документа, преследующего далеко идущие цели, который состоит из широких правовых элементов, предусматривающих строгие требования, скорее всего, потребуется больший объем ресурсов, нежели в случае в целом добровольного рамочного документа, включающего несколько правовых элементов или не имеющего таковых.
It is projected that there will be cash available for the tribunals at the end of 2006, although the position of ICTY is likely to be stronger than that of ICTR. По прогнозам, по состоянию на конец 2006 года будет иметься денежная наличность для финансирования трибуналов, хотя положение Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии скорее всего будет более устойчивым, нежели положение Международного уголовного трибунала по Руанде.
The New York Times called it "funny" and "less satirical than it has been billed" with "some serious moments, which it doesn't overplay." The New York Times назвал фильм «забавным» и «куда более сатирическим, нежели себе можно представить», «с несколькими драматичным моментами, которые не выглядят наигранными».
Woodrow Wyatt thought her "much more pro-Conservative" than other members of the royal family, but she later told him, "I like the dear old Labour Party." Британский политик и писатель Вудро Уайатт, который был близок к королеве, считал её «бо́льшим консерватором», нежели других членов королевской семьи, однако сама Елизавета позднее говорила ему, что «любит старую добрую лейбористскую партию».
And I now like being myself better than the idea of being someone else, someone who, to be honest, I have neither the option of being nor the ability fully to imagine. Сейчас же мне больше нравится быть тем, кто я есть, нежели идея быть кем-то другим, кем, если честно, я не только не мог бы быть, но и кого никогда не мог бы до конца представить.
First, any possession of nuclear weapons nowadays is prompted by a far broader scope of reasons than mere military, security, political or even strategic reasons. Во-первых, любое обладание ядерным оружием обусловлено сегодня гораздо более широким набором причин, нежели лишь причинами, связанными с военными или политическими соображениями, соображениями безопасности или даже стратегическими соображениями.
With regard to secondary measures (end-of-pipe or add-on techniques), prevention and recovery techniques may in many cases be less costly than destruction techniques. Что касается вторичных мер (технологии очистки в конце производственного цикла и технологии доочистки), то во многих случаях методы предупреждения и рекуперации могут быть связаны с меньшими затратами, нежели методы деструкции.
There are variations depending on social category, and poverty particularly affects young people, large families, foreigners, people in insecure employment and the long-term unemployed, while women on average are more severely affected than men. Соответствующие диспропорции отмечаются в различных социальных категориях, причем бедность особенно затрагивает молодежь, многодетные семьи, иностранцев, лиц, не имеющих постоянной работы и остающихся безработными в течение долгих периодов времени, и при этом положение женщин в среднем остается менее благоприятным, нежели чем положение мужчин.
(Perhaps America's post-World War II Marshall Plan in Europe is an exception, but that aid was intended more for reconstruction than for development.) (Можно рассуждать, что после Второй мировой, Американский план Маршалла в Европе является исключением, но, все таки эта помощь была предназначена больше для реконструкции, нежели чем для развития.)
Starting with this generation on February 1971, the Cedric and Gloria were essentially the same vehicle, with the Gloria being more upscale than the Cedric. Начиная с этого поколения (230, 1971-1975), в феврале 1971 года Седрик и Gloria стали, по существу, одним и тем же автомобилем, однако Gloria была чуть выше классом, нежели Седрик.
A simple approach would be to weigh impacts according to per capita income; thus, a given change in Bangladesh would have greater human impact than a similar change in the United States. Простой подход заключается в том, чтобы давать последствиям взвешенную оценку с учетом подушевого дохода (какое-либо конкретное изменение, происходящее в Бангладеш, влечет за собой более серьезные гуманитарные последствия, нежели аналогичное изменение, происходящее в Соединенных Штатах).
The Committee concluded that, should the General Assembly decide to introduce indexation of or interest on arrears, indexation of arrears would pose more complex technical issues than would the imposition of interest. Комитет пришел к выводу о том, что если Генеральная Ассамблея примет решение об индексации задолженности или начисления процентов по задолженности, то индексация задолженности будет представлять собой более сложный в техническом плане вопрос, нежели начисление процентов.
The article concluded that such an organization - as a United Nations specialized agency - may have greater political clout than the United Nations Environment Programme (UNEP) currently commands. В этой статье был сделан вывод о том, что такое учреждение, имеющее статус специализированного учреждения Организации Объединенных Наций, будет иметь более высокий авторитет, нежели имеет в настоящее время Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
In 2011, 14.7 million young people between the ages of 15 and 24 years were unemployed; young people had a three-times-higher chance of being unemployed than adults. В 2011 году 14,7 млн. молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет были безработными; молодым людям грозит в три раза более значительная опасность стать безработными, нежели взрослым.
While there is legislation establishing one minimum wage in Belize, the report notes that male-dominated jobs continue to attract higher wage rates than female-dominated jobs (para. 137). Хотя в Белизе действует закон, устанавливающий единообразный минимальный размер оплаты труда, в докладе отмечается, что в профессиях, в которых доминируют мужчины, по-прежнему сохраняется более высокий уровень оплаты труда, нежели в профессиях, в которых доминируют женщины (пункт 137).