So evidently, societies in some areas are more fragile than in other areas. |
Так что, очевидно, цивилизации в некоторых районах более хрупкие, нежели в других. |
So, some societies, for subtle environmental reasons, are more fragile than others. |
Итак, некоторые общества по едва различимым экологическим причинам являются более хрупкими, нежели другие. |
But here, connection is more like a symptom than a cure. |
Но в этом случае связь - это скорее симптом, нежели лекарство. |
I was always happier afterwards than during the vacation. |
Я была счастливее по возвращению нежели во время каникул. |
Su-yang's only weakness is having less experience than you. |
Слабость Су Яна - нежели у вас. |
Maybe it was more than just a list of antiquities sites. |
Может это было что-то большее, нежели список памятников древности. |
They're more rare than the panda bear. |
Они даже более редки, нежели панды. |
Human beings are more adaptable to incarceration than Klingons. |
Люди более приспособлены к заключению, нежели клингоны. |
We're finding it 11 times more powerful than email. |
Это работает в 11 раз эффективнее, нежели электронные письма. |
It's impressions about blindness that are far more threatening to blind people than the blindness itself. |
Именно представления о слепоте являются более опасными для слепых людей, нежели сама слепота. |
because we are more ghost than flesh, |
Ведь мы, скорее, призраки, нежели плоть. |
Tel Aviv is more concerned with Antoinette than they are with Frost. |
Тель-Авив больше беспокоит "Антуанетта", нежели Фрост. |
I guess I wanted to serve something that was bigger than I was. |
Думаю, мне хотелось служить чему-то большему, нежели я сам. |
Fixing people... that's more your issue than it is mine. |
Помогать людям, это скорее твоя проблема, нежели моя. |
You were a better father than me. |
Ты был лучшим отцом, нежели я. |
These actions affect all of us and compose a greater threat than the horrible virus we face. |
Эти действия влияют на всех нас и составляют угрозу побольше, нежели сам вирус. |
I think now I probably need him more than he needs me. |
Кажется, сейчас мне он нужен больше, нежели я ему. |
They'd rather catch you running away than standing still. |
Они предпочитают поймать вас убегающей, нежели стоящей. |
It's more detailed than the model for the contest. |
Здесь больше деталей, нежели в конкурсной модели. |
But you've acquired something more danger than protection. |
Но вы добыли что-то, большее, нежели просто защита. |
From what I gather, she considers herself more of a revolutionary than a monarch. |
По моим сведениям, она считает себя скорее освободителем, нежели властителем. |
We certainly view the world differently than a tree does. |
Мы определенно ощущаем мир по-другому, нежели деревья. |
Tuasopo's more afraid of whoever's paying him than he is of going to jail. |
Туасопо больше боится того, кто ему платит, нежели тюрьмы. |
But I think that you'd rather see him dead than in prison. |
Но мне кажется, вы бы предпочли видеть его мёртвым, нежели в тюрьме. |
I hope you're better at protecting the original than your communication networks. |
Надеюсь, исходного носителя ты защищаешь лучше, нежели ваши средства связи. |