| Well, I would rather have a happy person for a brother than an unhappy saint. | По мне, уж лучше счастливый брат, нежели несчастный святой. |
| Because they're more afraid of her than they are of me. | Потому что ее они бояться больше нежели меня. |
| I'm pretty sure a nine millimeter Beretta will do more damage than an 18th century musket. | Уверен, что 9мм беретта причинит больше вреда, нежели мушкет 18 века. |
| It's better to be cruel than weak. | Лучше быть жестоким, нежели слабым. |
| You're definitely getting fewer spins than you did a week ago, and some radio group out west just stopped playing you altogether. | Тебя стали меньше крутить нежели неделю назад, а некоторые радиостанции на западе вообще перестали тебя транслировать. |
| There got to be more to a human being than that. | Должно быть еще что-то, чтобы делало тебя человеком, нежели все эти элементы. |
| My dad used to tell me forgiveness takes more strength than anger. | Мой отец говорил мне, что прощение требует большей силы, нежели гнев. |
| Altamont is a different kind of story than troop withdrawal, Wick. | Альтамонт - тема другого рода, нежели отвод войск, Вик. |
| Science has achieved wonderful things, but I'd far rather be happy than right any day. | Наука достигла невероятно прекрасных высот, но я лучше буду счастливым, нежели справедливым. |
| Would rather you dead than be forced to bow to you as Khan. | Они предпочли бы умереть, нежели поклониться тебе как Хану. |
| Garish displays of opulence... more befitting concubine than queen. | Колющая глаза роскошь... больше подходящая наложнице, нежели императрице. |
| It's even more annoying than it sounds. | Это бесит ещё больше, нежели кажется. |
| You're an even bigger disappointment than your brother. | Ты даже большее разочарование, нежели твой брат. |
| I have better things to do than try to kill you. | У меня есть дела поважнее, нежели охота за твоей никчёмной жизнью. |
| A coal-miner's wife deserves more respect than a prince's mistress. | Жена угольщика более достойна уважения, нежели любовница принца. |
| It's troubling that you feel more comfortable talking to your horse than to your sons. | Просто тревожно, что ты скорее поговоришь с конем, нежели с собственными сыновьями. |
| It was someone much more treacherous than I. | Это было некто более коварный, нежели я. |
| But it takes a lot more than a couple letters to earn your keep with good old Gordo Fontaine. | Но требуется куда больше, нежели пара писем, чтобы заработать на проживание у старого доброго Гордо Фонтейна. |
| But to be honest, I'm sensing more skepticism than faith here. | Но если честно, я чувствую больше скептицизма, нежели веры. |
| And you would rather a theft on your conscience than a life. | А вы предпочтёте иметь на совести кражу, нежели жизнь. |
| You call a lot more than Gabriel ever did. | Ты слишком часто звонишь, нежели Габриэль в свое время. |
| This would plunge Somalia into a catastrophe much worse than the anarchy that prompted the intervention in the first place. | Это обрекло бы Сомали на катастрофу, намного более худшую, нежели анархия, которая обусловила в первую очередь это вмешательство. |
| ACC noted that the recommendation was more of a political nature than a socio-economic nature. | АКК отметил, что эта рекомендация носит скорее политический, нежели социально-экономический характер. |
| Savings under this heading are due to lower actual expenditure than anticipated. | Экономия по данной статье объясняется более низким, нежели ожидалось, уровнем фактических расходов. |
| They can be even more important to regional economic development than both precious metals and gemstones. | Они могут оказаться более важными для регионального экономического развития, нежели благородные металлы и драгоценные камни. |