Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Нежели

Примеры в контексте "Than - Нежели"

Примеры: Than - Нежели
This August assembly has a broad agenda and a comprehensive purpose, bigger and broader than the FMCT. Настоящая высокая ассамблея имеет развернутую повестку дня и перед ней стоит всеобъемлющая цель, более значимая и широкая, нежели ДЗПРМ.
In general, global as well as country experience confirms that women are more vulnerable to such disasters than men. В целом глобальный опыт и опыт страны подтверждает, что женщины более уязвимы перед лицом таких бедствий, нежели мужчины.
Schoolchildren are far more often depicted as boys than as girls. Школьники гораздо больше преподносятся как мальчики, нежели девочки.
With regard to civil status, women tend to appear more often than men as married. В отношении гражданского положения наличествует тенденция гораздо больше изображать состоящих в браке женщин, нежели мужчин.
Infant mortality is higher in rural areas than in urban areas (Poverty Reduction Strategy Paper, 2009). Младенческая смертность выше в сельской местности, нежели в городских районах (Документ стратегии сокращения масштабов нищеты, 2009 год).
The trend observed in the executive branch is much more qualitative than quantitative. Отмеченная эволюция на уровне исполнительной власти является больше качественной, нежели количественной.
Therefore, sound nutrition involves more than just the availability of food or the consumption of a certain amount of nutrients per day. В связи с этим здоровое питание предполагает нечто большее, нежели наличие продуктов или ежедневное потребление определенного количества питательных веществ.
Al-Shabaab is more focused on the training needs of its troops than the Transitional Federal Government. "Аш-Шабааб" уделяет более серьезное внимание подготовке своих бойцов, нежели Переходное федеральное правительство.
The Council requires significantly more media services than did its predecessor body. Совету необходим значительно больший объем медийных услуг, нежели предшествующему ему органу.
The Council requires significantly more support than its predecessor, the Commission on Human Rights. Совету требуется существенно большая помощь, нежели его предшественнице - Комиссии по правам человека.
In this context, it may sometimes be more attractive to receive social welfare than to work. В такой ситуации иногда бывает выгоднее получать социальную помощь, нежели работать.
Guaranteeing human rights requires more than mere rhetoric. Обеспечение прав человека требует большего, нежели простые декларации.
Reference to the interdependence of States and their interaction with other international actors would be more appropriate than speaking of dependence. Ссылка на взаимозависимость государств и их взаимодействие с другими международными субъектами представляется более целесообразной, нежели рассуждения о зависимости.
Regulatory or self-regulatory frameworks governing corporate responsibility with regard to indigenous peoples have been more fully developed than in other specific human rights fields. Существующие механизмы регулирования или саморегулирования корпоративной ответственности в отношении коренных народов являются более развитыми, нежели в других конкретных сферах прав человека.
We support the United Nations more than any other organization as a centre of global governance. Мы поддерживаем Организацию Объединенных Наций в большей степени, нежели какую-либо другую организацию, в качестве центра глобального управления.
Governments must observe the rule of law and preserve higher values than mere efficiency and effectiveness. Правительства же должны обеспечивать верховенство закона и сохранение более высоких ценностей, нежели просто результативность и эффективность.
As a result, least developed countries face higher average tariffs than their developed country counterparts. В результате наименее развитые страны сталкиваются с более высокими в среднем тарифами, нежели их развитые страны-партнеры.
Least developed countries should be granted greater preferential treatment than other countries to enable them to offset some of their disadvantages. Наименее развитым странам должен предоставляться более льготный режим, нежели другим странам, что позволит им компенсировать некоторые из их недостатков.
I hope that we can all agree that our people clearly deserve more than what is merely basic. Я надеюсь, что мы все согласны с тем, что наши народы заслуживают гораздо большего, нежели простого минимума.
As Ambassador Emvula said, this is more than a procedural review of the growing cooperation between two organizations. Как сказал посол Эмлува, это нечто большее, нежели процедурный обзор развивающегося сотрудничества между двумя организациями.
Too many children start school at a later age than that prescribed for the first grade. Слишком многие дети начинают обучение в школе в более старшем возрасте, нежели это предусмотрено для первоклассников.
Therefore, receiving countries can generally provide a more comprehensive picture of emigration than most sending countries. Таким образом, принимающие страны, как правило, могут составить более полную картину эмиграции, нежели большинство стран выезда.
However, as was the case in 2012, implementation will receive relatively greater priority than universalisation. Однако, как это было и в 2012 году, осуществление будет получать относительно большую приоритетность, нежели универсализация.
JS4 reported that Saharawi activists in general suffered significantly greater repression than human rights defenders in other parts of the country. В СП4 указывается, что активные борцы за права народа Западной Сахары в целом подвергаются значительно более жестоким репрессиям, нежели правозащитники в других районах страны.
Disaster risk had accumulated faster than economic growth over the preceding decade. За предыдущее десятилетие факторы риска стихийных бедствий усиливались быстрее, нежели темпы экономического роста.