| It is important to note that there are slightly more women potential voters than men. | Важно отметить, что в числе потенциальных избирателей женщин несколько больше, нежели мужчин. | 
| This requires an arrangement which is binding and which provides significantly more than the existing unilateral declarations. | Это требует наличия договоренности, которая носит обязательный характер и дает значительно больше, нежели нынешние односторонние заявления. | 
| The newly reported figures for rural water supply also indicate a lower coverage than had been initially reported. | Последние статистические данные о водоснабжении сельских районов также указывают на то, что процент охвата ниже, нежели сообщалось первоначально. | 
| Developed countries are in a position to make larger contributions than developing countries to the financing of expenditures. | Развитые страны способны вносить более крупные вклады на финансирование этих расходов, нежели страны развивающиеся. | 
| In this context, we attach less relevance to the concrete procedure than to the results of such improved interaction. | В этом контексте мы придаем менее важное значение конкретной процедуре, нежели результатам этого более конструктивного взаимодействия. | 
| His delegation believed that DPI could do more than simply foster better public understanding of peace-keeping. | Канада считает, что ДОИ может сделать гораздо больше, нежели только способствовать лучшему пониманию общественностью задач в области миротворчества. | 
| It also wondered why those costs were so high and which were the elements that were increasing faster than anticipated. | Ее также интересует, почему эти расходы столь высоки и рост каких элементов происходит более высокими темпами, нежели ожидалось. | 
| I think it's going to take more than presents. | Думаю, это нечто большее, нежели подарок. | 
| Please, do not be offended, Sire, but I am more interested in people than in plants. | Не обижайтесь, сир, но меня больше интересуют люди, нежели растения. | 
| My client has more time than money. | У моего клиента больше времени, нежели денег. | 
| I would rather resign my post than change one single thing about my daughter. | И я скорее сдам свой пост, нежели изменю хоть что-то в моей дочери. | 
| We've faced worse than politicians. | Мы повидали похуже ребят, нежели политики. | 
| He's sleeping on the closet floor because he would rather be in a cage than... | Он спит в шкафу, на полу, предпочитает быть в клетке, нежели... | 
| I already suggested that he devote his heart to another muse one more beautiful than I. | Я уже предложила ему отдать свое сердце другой музе, более прекрасной, нежели я. | 
| Friends, there are more things that unite us than divide us. | Друзья мои, нас объединяет гораздо больше вещей, нежели разъединяет. | 
| We're alive, but we'll be more machine than man. | Мы живы, но теперь будем по большей части машинами, нежели людьми. | 
| A better dancer than a singer, I'm afraid. | Боюсь, что у меня лучше получается танцевать, нежели петь. | 
| We are a better nation than we were 20 years ago. | Сейчас мы лучше, нежели были 20 лет назад. | 
| I think actually it might be able to save more lives than penicillin. | Думаю, это может быть жизненно важной вещью, способной спасти больше жизней, нежели пенициллин. | 
| The Committee understands that more accommodation facilities were available in the mission area and at lower cost than initially estimated. | Комитет полагает, что в районе миссии имелось больше возможностей для размещения, и к тому же по менее высоким ценам, нежели предусматривалось в первоначальной смете. | 
| It needs more than a formal exchange of views between the Committee on Information and the Secretariat. | Для этого необходимо нечто большее, нежели формальный обмен мнениями между Комитетом по информации и Секретариатом. | 
| Therefore, it needs more of an institutional infrastructure than mere self-regulatory mechanisms . | Поэтому такая система требует более разветвленной организационной инфраструктуры, нежели чисто саморегулирующиеся механизмы . | 
| Indeed, these international agreements go further than the proposals because they also prohibit the threat of the use of force against satellites. | Более того, эти международные инструменты идут дальше, нежели предложения, поскольку они также запрещают и угрозу использования силы по отношению к спутникам. | 
| And to find the musician even more beautiful than the music. | А затем нашёл музыканта более прекрасного нежели музыка. | 
| You were always so much harder on her than me. | Ты всегда к ней имела жесткий подход, нежели чем ко мне. |