Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Нежели

Примеры в контексте "Than - Нежели"

Примеры: Than - Нежели
Such information may not be used for any other purposes than to protect democratic legality or prevent and punish crime. Нельзя использовать такую информацию в целях, иных, нежели защита демократической законности или предупреждение и пресечение преступности.
To a large extent it was financed by external capital, since domestic saving increased more slowly than GDP. Это увеличение произошло в значительной степени за счет внешнего финансирования, поскольку объем внутренних сбережений увеличивался медленнее, нежели ВВП.
A single comprehensive report would be more coherent than an artificial separation into different reports. Изложение ситуации в одном всеобъемлющем докладе было бы более логичным, нежели ее искусственное разделение на различные доклады.
Women have a higher incidence of poverty than do men. Женщины чаще живут в условиях нищеты, нежели мужчины.
But we must have social systems that allow the quality of service to be better than that minimum. Однако мы должны иметь социальную систему, позволяющую обеспечить более высокий уровень обслуживания, нежели этот минимум.
The promotion of agroforestry on individually held land is often regarded as more effective than setting up communal forestry schemes in those areas. Развитие агролесохозяйства на участках, находящихся в индивидуальном владении, зачастую рассматривается в качестве более эффективной системы, нежели создание в этих районах общинных лесохозяйственных структур.
The issue of customary laws and practices deserved more than the six lines accorded it in the report. Проблема обычного права и практики заслуживает более подробного изложения, нежели шесть строк, отведенных ей в докладе.
Non-ratification of any of these instruments by any State has wider implications than only its effect on the feasibility of one particular treaty. Нератификация каких-либо из этих документов каким бы то ни было государством имеет более широкие последствия, нежели лишь ее влияние на выполнимость одного конкретного договора.
Electronic media could reach a much wider audience than print media, to which only educated persons in the developing countries had access. Электронные средства распространения информации могут обеспечить охват гораздо более широкой аудитории, нежели печатные средства, к которым в развивающихся странах имеет доступ лишь узкий круг образованных людей.
As they were of limited duration, it was more economical to call on consultants than to recruit additional staff. С учетом того, что речь идет о мероприятиях с ограниченными сроками осуществления, более экономично прибегнуть к помощи консультантов, нежели нанимать дополнительный персонал.
As a consequence, the real impact of a declaration on the behaviour of States may be more important than that of a convention awaiting ratification. Вследствие этого реальное воздействие декларации на поведение государств может быть более значительным, нежели влияние конвенции, ожидающей своей ратификации.
It could certainly be drafted in better terms than the Recommendation of 1995 but might still not be binding on Contracting Parties. Ее можно было бы изложить в более строгой редакции, нежели Рекомендацию 1995 года, однако и в этом случае она все еще могла бы не носить юридически обязательного характера для Договаривающихся сторон.
Consequently, public and private financing could have probably been found easier for road than for rail projects. В силу этого, вероятно, было легче найти государственные и частные источники финансирования для проектов на автомобильном транспорте, нежели для железнодорожных проектов.
Studies in Bulgaria have shown there are more costs than economic benefits for young stands. Проведенные в Болгарии исследования показали, что ведение хозяйства в молодых насаждениях больше связано с затратами, нежели с экономическими выгодами.
Unfortunately, those injunctions have been honoured more in the breach than in the observance. К сожалению, эти запреты чаще нарушаются, нежели соблюдаются.
It is more strategies than guidelines. Это скорее стратегии, нежели руководящие принципы.
A society that promotes democratic norms and respect for tolerance is better placed to address disputes than one that lacks those values. Общество, поощряющее демократические нормы и уважающее терпимость, скорее справится с разногласиями, нежели общество, в котором такие идеалы отсутствуют.
Women subjectively assess their health more negatively than men and also suffer more frequently from chronic illnesses and short and long-term health problems. Сами женщины оценивают состояние своего здоровья более негативно, нежели мужчины; они чаще страдают хроническими заболеваниями, у них чаще возникают проблемы со здоровьем краткосрочного и долгосрочного характера.
There is more to weapons of mass destruction than their proliferation. Проблематика оружия массового уничтожения являет собой нечто большее, нежели собственно нераспространение.
Men are better remunerated in their work positions than women, meaning that there is a transferred effect due to inequality of remuneration. Мужчины получают более высокое вознаграждение на своих должностях, нежели женщины, что означает косвенное влияние неравенства в вознаграждении.
Fixed-term work is clearly more common in the public than in the private sector. Работа на основе срочных трудовых договоров значительно более характерна для государственного, нежели для частного сектора.
The economic, social, cultural and institutional differences among nations are more pronounced than those within the typical federation. Экономические, социальные, культурные и институциональные различия на межгосударственном уровне носят более выраженный характер, нежели в типичной федерации.
It has been further observed that seep communities have typically a higher diversity than hydrothermal vent sites. Отмечалось также, что сообщества холодных выходов обычно отличаются более высоким разнообразием, нежели участки гидротермальных жерл.
Governments have seemed at times to respond more to the international community than to domestic constituencies. Иногда правительства лучше прислушиваются к мнению международного сообщества, нежели к мнению национальных сторон.
The Special Rapporteur was told that post-traumatic effects were easier to document than the hidden effects of the closure. Специальному докладчику было заявлено, что посттравматические последствия легче официально установить, нежели чем скрытые последствия перекрытия границ.