Jason would rather lose the fight than lose face by pulling out. |
Ясон скорее проиграет бой, нежели потеряет лицо, отказавшись от него. |
I wonder if mom knows that her daughter Was doing more than just fact checking. |
Интересно, мама знает, что её дочь делает больше, нежели просто проверяет факты. |
Now, let's hope you do your family prouder than he did. |
Будем надеяться, что ты станешь большей гордостью для семьи, нежели он. |
I'd be having more fun than searching the ship, I'd imagine. |
Я полагаю, что нашел бы занятие более увлекательное, нежели обход корабля. |
It was a better approach than asking you to allow hundreds of condemned prisoners on board. |
Это было лучшим подходом, нежели прямая просьба к Вам допустить на борт сотни осужденных заключенных. |
I'm trying to meet someone whose schedule is even more unpredictable than mine. |
Пытался встретиться кое с кем, чье расписание еще более непредсказуемое, нежели мое. |
It's better they break the furniture than people. |
Пусть лучше разгромят мебель, нежели людей. |
So, you'd rather be here with me... than arrested by the Washington police. |
Значит, ты предпочетаешь быть со мной... нежели быть арестованным полицией Вашингтона. |
Of course, that's easier said than done if your hands are tied. |
Конечно, это проще сказать нежели сделать, когда ваши руки стянуты. |
We are spiritual creatures who need something larger than ourselves to believe in... |
Мы набожные создания, нам нужно верить во что то большее, нежели мы сами... |
We get along better than a real husband and wife. |
И мы ладим в разы лучше, нежели настоящие муж и жена. |
Hell, we live in a different world than we did a couple of hours ago. |
Черт, мы уже живем в другом мире, нежели пару часов назад. |
We live in a different world than we did just 30 seconds ago. |
Мы уже живем в другом мире, нежели 30 секунд назад. |
Well, these days a little more big than beautiful, but... |
Ну, в последнее время скорее большая, нежели красивая, но... |
They generate purer and more complete patterns than x-ray beams. |
Они генерируют более чистые и устойчивые модели, нежели рентгеновские лучи. |
She's a bit bilious, more in spirit than in body, I'm afraid. |
Боюсь, она несколько расстроена, и больше в душе, нежели в теле. |
So cal cared more about his money than you. |
Так Кола больше заботили его деньги, нежели вы. |
Today's designer is more of a manager attitude than pure creativity. |
Сегодня дизайнер одежды - больше организатор, нежели творец. |
Well, a good puppet is more useful alive than dead. |
Что ж, хорошая марионетка более полезна живой нежели мертвой. |
She shows us a very different side than she shows Adam. |
Она показывает нам совершенно другую себя, нежели Адаму. |
Ariadne seemed more concerned for the man's fate than for her own safety. |
Ариадна выглядела гораздо более озабоченной судьбой этого мужчины, нежели её собственной безопасностью. |
Jeremy deserves a lot better than this. |
Джереми заслуживает большего, нежели это. |
I saw him when he went electric In, well, more than a few years ago. |
Я видела его, когда он был электриком, более, нежели несколько лет назад. |
She's saved more planets than you've destroyed. |
Она спасла больше планет, нежели ты уничтожил. |
I would rather pound my thumb with a hammer than do another stakeout. |
Я бы предпочел ударить молотком по пальцу, нежели провести еще одну смену по наблюдению. |