| Jason would rather lose the fight than lose face by pulling out. | Ясон скорее проиграет бой, нежели потеряет лицо, отказавшись от него. | 
| I wonder if mom knows that her daughter Was doing more than just fact checking. | Интересно, мама знает, что её дочь делает больше, нежели просто проверяет факты. | 
| Now, let's hope you do your family prouder than he did. | Будем надеяться, что ты станешь большей гордостью для семьи, нежели он. | 
| I'd be having more fun than searching the ship, I'd imagine. | Я полагаю, что нашел бы занятие более увлекательное, нежели обход корабля. | 
| It was a better approach than asking you to allow hundreds of condemned prisoners on board. | Это было лучшим подходом, нежели прямая просьба к Вам допустить на борт сотни осужденных заключенных. | 
| I'm trying to meet someone whose schedule is even more unpredictable than mine. | Пытался встретиться кое с кем, чье расписание еще более непредсказуемое, нежели мое. | 
| It's better they break the furniture than people. | Пусть лучше разгромят мебель, нежели людей. | 
| So, you'd rather be here with me... than arrested by the Washington police. | Значит, ты предпочетаешь быть со мной... нежели быть арестованным полицией Вашингтона. | 
| Of course, that's easier said than done if your hands are tied. | Конечно, это проще сказать нежели сделать, когда ваши руки стянуты. | 
| We are spiritual creatures who need something larger than ourselves to believe in... | Мы набожные создания, нам нужно верить во что то большее, нежели мы сами... | 
| We get along better than a real husband and wife. | И мы ладим в разы лучше, нежели настоящие муж и жена. | 
| Hell, we live in a different world than we did a couple of hours ago. | Черт, мы уже живем в другом мире, нежели пару часов назад. | 
| We live in a different world than we did just 30 seconds ago. | Мы уже живем в другом мире, нежели 30 секунд назад. | 
| Well, these days a little more big than beautiful, but... | Ну, в последнее время скорее большая, нежели красивая, но... | 
| They generate purer and more complete patterns than x-ray beams. | Они генерируют более чистые и устойчивые модели, нежели рентгеновские лучи. | 
| She's a bit bilious, more in spirit than in body, I'm afraid. | Боюсь, она несколько расстроена, и больше в душе, нежели в теле. | 
| So cal cared more about his money than you. | Так Кола больше заботили его деньги, нежели вы. | 
| Today's designer is more of a manager attitude than pure creativity. | Сегодня дизайнер одежды - больше организатор, нежели творец. | 
| Well, a good puppet is more useful alive than dead. | Что ж, хорошая марионетка более полезна живой нежели мертвой. | 
| She shows us a very different side than she shows Adam. | Она показывает нам совершенно другую себя, нежели Адаму. | 
| Ariadne seemed more concerned for the man's fate than for her own safety. | Ариадна выглядела гораздо более озабоченной судьбой этого мужчины, нежели её собственной безопасностью. | 
| Jeremy deserves a lot better than this. | Джереми заслуживает большего, нежели это. | 
| I saw him when he went electric In, well, more than a few years ago. | Я видела его, когда он был электриком, более, нежели несколько лет назад. | 
| She's saved more planets than you've destroyed. | Она спасла больше планет, нежели ты уничтожил. | 
| I would rather pound my thumb with a hammer than do another stakeout. | Я бы предпочел ударить молотком по пальцу, нежели провести еще одну смену по наблюдению. |