Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Нежели

Примеры в контексте "Than - Нежели"

Примеры: Than - Нежели
It's a lot easier to give that advice than to take it. Намного легче... дать этот совет, нежели воспользоваться им.
And there is no greater form of trust than love. И нет лучшего способа выразить доверие нежели любовь.
It's got to be safer than that reclamation project. Лучше быть в безопасности, нежели на исправительных работах.
Well, it was more falling than skiing. Ну, это было скорее падение, нежели катание.
I think Dougie can communicate better than his son thinks. Я думаю Дуги может говорить лучше, нежели считает его сын.
I think she's more May's generation than mine. Она ближе к поколению Мэй, нежели к моему.
He'd rather sell out his own gangs than join them in prison. Он предпочел сдать собственные банды, нежели присоединиться к ним за решеткой.
Well, you appear to be more robust than many would have led me to believe. Вы кажетесь более разумным, нежели многие уверяли меня.
You are more beautiful and intriguing than I could have ever imagined. Вы красивее и загадочнее, нежели я мог себе представить.
Far bigger than your husband Michael, I'd do it. Гораздо больше, нежели твой муж Майкл, я бы сделал это.
I think that our fight had more to do with my father than us. Я думаю, что наша ссора больше связана с моим отцом, нежели с нами.
I swear you're slimmer now than you were a month ago. Клянусь, сейчас ты стройней, нежели была месяц назад.
Oddly enough, they asked me more questions about your potential involvement than mine. Но еще более странно, что они задали мне намного больше вопросов о твоем возможной причастности, нежели о моей.
I promise you, I would sooner cut off my own hand than bring any more grief to Adele. Даю обещание, я скорее отрежу себе руку, нежели причиню страдания Адель.
It was easier than relying on my staff down here to take all my notes. Это было проще, нежели положиться на кого-нибудь собрать все мои записи.
Way more worried about the hospital bills than her daughter's condition. Её больше беспокоил счёт за лечение, нежели состояние её дочери.
Which is why you make a much better companion than you do a nemesis. И поэтому вы гораздо более хороши в роли напарника, нежели заклятого врага.
Starfleet's beginning to think that it's more than a simple malfunction. Звездный Флот начинает думать, что имеет место нечто большее, нежели простая неполадка.
And in many ways, he is more brother to me than aide. И во многом, он для меня больше как брат, нежели помощник.
You seem more interested in making appearances than maintaining them. Тебя более интересует создание образов, нежели их поддержание.
Your gifts may be of more use to Vera than they are to us. Твой дар может быть полезней Вере, нежели нам.
I nearly believed that you cared more for your status at the French court than a marriage to Elizabeth. Я почти уверен, что Вас заботит больше положение при французском дворе, нежели свадьба с Елизаветой.
The humans of my youth, they were far more savage than any vampires I've known. Во времена моей молодости, люди были куда более дикими, нежели любой вампир, которого я когда-либо встречала.
He needs more than just words. Ему нужно что-то большее, нежели слова.
He is a bigger threat to your operation than Nocenti ever was. Он большая угроза твоей операции, нежели Носенти.