It's a lot easier to give that advice than to take it. |
Намного легче... дать этот совет, нежели воспользоваться им. |
And there is no greater form of trust than love. |
И нет лучшего способа выразить доверие нежели любовь. |
It's got to be safer than that reclamation project. |
Лучше быть в безопасности, нежели на исправительных работах. |
Well, it was more falling than skiing. |
Ну, это было скорее падение, нежели катание. |
I think Dougie can communicate better than his son thinks. |
Я думаю Дуги может говорить лучше, нежели считает его сын. |
I think she's more May's generation than mine. |
Она ближе к поколению Мэй, нежели к моему. |
He'd rather sell out his own gangs than join them in prison. |
Он предпочел сдать собственные банды, нежели присоединиться к ним за решеткой. |
Well, you appear to be more robust than many would have led me to believe. |
Вы кажетесь более разумным, нежели многие уверяли меня. |
You are more beautiful and intriguing than I could have ever imagined. |
Вы красивее и загадочнее, нежели я мог себе представить. |
Far bigger than your husband Michael, I'd do it. |
Гораздо больше, нежели твой муж Майкл, я бы сделал это. |
I think that our fight had more to do with my father than us. |
Я думаю, что наша ссора больше связана с моим отцом, нежели с нами. |
I swear you're slimmer now than you were a month ago. |
Клянусь, сейчас ты стройней, нежели была месяц назад. |
Oddly enough, they asked me more questions about your potential involvement than mine. |
Но еще более странно, что они задали мне намного больше вопросов о твоем возможной причастности, нежели о моей. |
I promise you, I would sooner cut off my own hand than bring any more grief to Adele. |
Даю обещание, я скорее отрежу себе руку, нежели причиню страдания Адель. |
It was easier than relying on my staff down here to take all my notes. |
Это было проще, нежели положиться на кого-нибудь собрать все мои записи. |
Way more worried about the hospital bills than her daughter's condition. |
Её больше беспокоил счёт за лечение, нежели состояние её дочери. |
Which is why you make a much better companion than you do a nemesis. |
И поэтому вы гораздо более хороши в роли напарника, нежели заклятого врага. |
Starfleet's beginning to think that it's more than a simple malfunction. |
Звездный Флот начинает думать, что имеет место нечто большее, нежели простая неполадка. |
And in many ways, he is more brother to me than aide. |
И во многом, он для меня больше как брат, нежели помощник. |
You seem more interested in making appearances than maintaining them. |
Тебя более интересует создание образов, нежели их поддержание. |
Your gifts may be of more use to Vera than they are to us. |
Твой дар может быть полезней Вере, нежели нам. |
I nearly believed that you cared more for your status at the French court than a marriage to Elizabeth. |
Я почти уверен, что Вас заботит больше положение при французском дворе, нежели свадьба с Елизаветой. |
The humans of my youth, they were far more savage than any vampires I've known. |
Во времена моей молодости, люди были куда более дикими, нежели любой вампир, которого я когда-либо встречала. |
He needs more than just words. |
Ему нужно что-то большее, нежели слова. |
He is a bigger threat to your operation than Nocenti ever was. |
Он большая угроза твоей операции, нежели Носенти. |