Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Нежели

Примеры в контексте "Than - Нежели"

Примеры: Than - Нежели
These two would rather risk a morals change than name names. Эти двое скорее рискнут сменить нравы, нежели назвать имена.
I saw Shukaku for the first time... It's lovelier than I imagined. Когда я увидел храм Сюкаку впервые, он оказался ещё прекраснее, нежели я представлял себе.
We've contained more plagues than we've ever designed. Мы больше эпидемий остановили, нежели создали.
No, he's more worried about you than about giving me something to practice. Нет, он больше беспокоится о вас, нежели моём опыте.
You need more than influence to get rid of Sasha Belov. Необходимо нечто большее, нежели просто влияние чтобы избавиться от Саши Белова.
Slavery, dear girl, is a matter more of prayer than protest. Рабство, дорогуша, это вопрос скорее молитвы, нежели протеста.
Okay, you're a little different than the rest of us. Хорошо, ты несколько другая, нежели большинство из нас.
A man needs more than money. Мужчине нужно нечто большее, нежели деньги.
My sketch looks more like Steven Avery than it does Gregory Allen. Мой портрет больше похож на Стивена Эйвери, нежели на Грегори Аллена.
She asks more of you than you ever ask of her. Она просит от Вас большего, нежели Вы когда-либо просили от нее.
I have always found you more convincing as a gentleman than a barrister. Я всегда находил Вас более убедительным в качестве джентльмена, нежели в качестве барристера.
Spending each day immersed in tragedy may be doing more harm than good. Дни, проведенные в погружении в трагедию могут причинить больше вреда, нежели пользы.
In a different way than I thought... Но немного другой смысл, нежели я думала...
But you'd still rather be the hood than Oliver Queen. Но ты предпочитаешь прятаться под капюшоном, нежели быть Оливером Квином.
It's better that we find out now than in the middle of trial. Хорошо, что нам это стало известно сейчас, нежели в середине слушания.
Your timing seems like more than just a coincidence. Это выглядит большим, нежели простое совпадение.
You're more like Dad than you think. Ты еще больше похож на папашу, нежели думаешь.
Police are on it, but my sense is it's more demonic than some murderous nut-job. Полицейские там работают, но я ощущаю скорее работу демонов, нежели маньяков.
No better way to keep control than by dictating their words and movement. Нет лучшего способа властвовать, нежели диктовать людям, что говорить и как двигаться.
There's a lot more going on out here than just military exercises. Здесь происходит что-то большее, нежели военные учения.
I'd rather be a gear... in a big deterministic, physical machine... than just some random swerving. Я предпочту быть колёсиком... в большой регулируемой физической машине, нежели беспорядочно блуждать.
You deserve a lot more respect than we've given you. Вы заслуживаете гораздо большего уважения, нежели мы Вам оказали.
Well, Neil processes trauma differently than you and I. Нил иначе справляется со стрессом, нежели мы с вами.
I'm a better business man than I am an attorney. Я больше бизнесмен, нежели адвокат.
This is completely different than automobiles. Это нечто совершенно иное, нежели автомобили.