| These two would rather risk a morals change than name names. | Эти двое скорее рискнут сменить нравы, нежели назвать имена. | 
| I saw Shukaku for the first time... It's lovelier than I imagined. | Когда я увидел храм Сюкаку впервые, он оказался ещё прекраснее, нежели я представлял себе. | 
| We've contained more plagues than we've ever designed. | Мы больше эпидемий остановили, нежели создали. | 
| No, he's more worried about you than about giving me something to practice. | Нет, он больше беспокоится о вас, нежели моём опыте. | 
| You need more than influence to get rid of Sasha Belov. | Необходимо нечто большее, нежели просто влияние чтобы избавиться от Саши Белова. | 
| Slavery, dear girl, is a matter more of prayer than protest. | Рабство, дорогуша, это вопрос скорее молитвы, нежели протеста. | 
| Okay, you're a little different than the rest of us. | Хорошо, ты несколько другая, нежели большинство из нас. | 
| A man needs more than money. | Мужчине нужно нечто большее, нежели деньги. | 
| My sketch looks more like Steven Avery than it does Gregory Allen. | Мой портрет больше похож на Стивена Эйвери, нежели на Грегори Аллена. | 
| She asks more of you than you ever ask of her. | Она просит от Вас большего, нежели Вы когда-либо просили от нее. | 
| I have always found you more convincing as a gentleman than a barrister. | Я всегда находил Вас более убедительным в качестве джентльмена, нежели в качестве барристера. | 
| Spending each day immersed in tragedy may be doing more harm than good. | Дни, проведенные в погружении в трагедию могут причинить больше вреда, нежели пользы. | 
| In a different way than I thought... | Но немного другой смысл, нежели я думала... | 
| But you'd still rather be the hood than Oliver Queen. | Но ты предпочитаешь прятаться под капюшоном, нежели быть Оливером Квином. | 
| It's better that we find out now than in the middle of trial. | Хорошо, что нам это стало известно сейчас, нежели в середине слушания. | 
| Your timing seems like more than just a coincidence. | Это выглядит большим, нежели простое совпадение. | 
| You're more like Dad than you think. | Ты еще больше похож на папашу, нежели думаешь. | 
| Police are on it, but my sense is it's more demonic than some murderous nut-job. | Полицейские там работают, но я ощущаю скорее работу демонов, нежели маньяков. | 
| No better way to keep control than by dictating their words and movement. | Нет лучшего способа властвовать, нежели диктовать людям, что говорить и как двигаться. | 
| There's a lot more going on out here than just military exercises. | Здесь происходит что-то большее, нежели военные учения. | 
| I'd rather be a gear... in a big deterministic, physical machine... than just some random swerving. | Я предпочту быть колёсиком... в большой регулируемой физической машине, нежели беспорядочно блуждать. | 
| You deserve a lot more respect than we've given you. | Вы заслуживаете гораздо большего уважения, нежели мы Вам оказали. | 
| Well, Neil processes trauma differently than you and I. | Нил иначе справляется со стрессом, нежели мы с вами. | 
| I'm a better business man than I am an attorney. | Я больше бизнесмен, нежели адвокат. | 
| This is completely different than automobiles. | Это нечто совершенно иное, нежели автомобили. |