| In the second sentence, the word "application" might be more appropriate than "emanation". | Во втором предложении слово "ходатайство" представляется более подходящим, нежели слово "заявление". | 
| That would provide a broader, more inclusive basis for participation than the current criterion, which was the apparent level of economic development of countries requesting sponsorship. | Это обеспечило бы более широкую, более инклюзивную основу для участия, нежели нынешний критерий, каковым является наблюдаемый уровень экономического развития стран, запрашивающих спонсорство. | 
| It was with these few ideas that I wanted to conclude this report, which was obviously not intended to be more than a purely technical assessment. | Вот этими несколькими идеями я и хотел завершить данный доклад, который, конечно, и не претендовал на то, чтобы представлять собой нечто большее, нежели сугубо техническую оценку. | 
| A higher percentage of women have secondary or tertiary qualifications in working age population than of men of the comparable ages (Table 10.1). | Среди трудоспособного населения доля женщин, имеющих среднее или высшее образование больше, нежели мужчин сопоставимого возраста (таблица 10.1). | 
| This is easier for new industries than for older ones, because the technology can be integrated from the beginning. | Это легче сделать новым, нежели чем старым предприятиям, поскольку технологию можно с самого начала интегрировать с производственным процессом. | 
| In contrast to women, a higher proportion of men are forced by having small children than the lack of children, to take up employment. | В отличие от женщин большинство мужчин к поискам работы вынуждает, скорее, наличие малолетних детей, нежели их отсутствие. | 
| A history of obstetric problems is observed twice as frequently among pregnant Roma women than among other women in Hungary. | Беременные женщины рома в два раза чаще, нежели другие женщины Венгрии, сталкиваются с проблемами, связанными с родовспоможением. | 
| Employment rates have risen more rapidly for women than they have for men. | Уровень занятости женщин рос быстрее, нежели уровень занятости мужчин. | 
| The institution of asylum has a longer history in international law than the concept of refugee, although the two concepts have features in common. | В международном праве институт убежища имеет более давнюю историю, нежели понятие беженца, хотя оба эти понятия имеют общие элементы. | 
| It had revealed that there was more violence in the northern part of the country than in the southern states. | Его результаты показали, что насилие больше распространено в северной части страны, нежели в южных штатах. | 
| The courts have never ruled on the whether there is any significance in the use of different words and the distinction may be more theoretical than practical. | Суды никогда не выносили официального решения о значении использования различных слов, и различие может носить скорее теоретический, нежели практический характер. | 
| Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers. | Некоторые банки разрешают кормящим матерям приходить на работу на один час позже или заканчивать рабочий день на один час раньше, нежели другим сотрудникам. | 
| Nigeria's Demographic and Health Survey (NDHS) 2003 shows that more women are employed in sales and services and agriculture than in other sectors such as professional, managerial and technical jobs. | Обследование в области народонаселения и здравоохранения в Нигерии (ОНЗН) 2003 года показало, что большее число женщин занято в сферах торговли и услуг и в сельском хозяйстве, нежели в других секторах на управленческих и технических должностях, на работах, требующих профессионализма. | 
| More male headed households owned bicycles, motorcycles and cars than female headed households. | В домохозяйствах, возглавляемых мужчинами, имеются намного чаще велосипеды, мотоциклы и машины, нежели в домохозяйствах, возглавляемых женщинами. | 
| The political difficulties created by a real or perceived lack of coordination can be far more damaging to a governmental or intergovernmental body than the actual value of the loss incurred. | Политические трудности, вызванные реальным или воображаемым отсутствием координации, могут в гораздо большей мере дискредитировать правительственный или межправительственный орган, нежели фактический размер понесенных потерь. | 
| This proportion is almost three times higher in rural areas than in urban areas, according to the results of the Demographic and Family Health Survey ENDES III. | Согласно результатам опроса по проблемам демографии и здоровья семьи, этот показатель почти втрое выше в сельской местности, нежели в городах. | 
| It aims to be a lighter weight framework than Struts by using Java technologies such as annotations and generics that were introduced in Java 1.5, to achieve "convention over configuration". | Целью проекта является создание более легковесного фреймворка, нежели Struts, с использованием таких технологий Java как аннотации и средства настраиваемой типизации (Java Generics), которые были введены в версии Java 1.5 для реализации принципа «convention over configuration». | 
| He later said that he believed Lincoln would have been less harsh with the South than his successor, Andrew Johnson. | Позже он добавил, что верил, что Линкольн был бы менее суров по отношению к Югу, нежели его преемник Эндрю Джонсон. | 
| Therefore, his concerts are more of a cabaret than rock concerts in the common sense of the word. | Поэтому его концерты более походят на кабаре, нежели на поп-концерты в обычном смысле этого слова. | 
| 2000 CR105 is estimated to be 2-3 times more likely to be a captured planetary object than Sedna. | 2000 CR105 в 2-3 раза более вероятно что была захвачена из другой планетной системы, нежели Седна. | 
| I am of the opinion that military objectives must henceforward be more strictly studied in our own interests than that of the enemy. | Я придерживаюсь мнения, что впредь военные цели должны определяться более строго в наших собственных интересах, нежели в интересах противника. | 
| Martin himself has described the song as "heavier" than tracks from Viva la Vida or Death and All His Friends. | Крис Мартин определил песню как более «тяжёлую», нежели песни из Viva la Vida or Death and All His Friends. | 
| This allows the desert to support a wider variety of life than the other two more extreme deserts. | Это привело к тому, что пустыня имеет большее количество разнообразных форм жизни, нежели две соседние пустыни. | 
| Furthermore, the United Nations as a total system is bigger than the General Assembly and the Security Council. | Более того, Организация Объединенных Наций как система в целом являет собой более широкую структуру, нежели только Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности. | 
| Ash's and James' voices are much deeper than where they end up at. | Например, голоса Эша и Джеймса намного глубже, нежели будут позже. |