| This hard working little twin-carb engine developed 90 PS (66 kW), and had considerably higher fuel consumption than even the turbocharged top version. | Этот небольшой карбюраторный двигатель развивал 90 л. с. (66 кВт), и имел значительно более высокий расход топлива, нежели самый популярный турбо-мотор. | 
| A Discourse Concerning the Beauty of Providence (1649) took an unfashionable line, namely that divine providence was more inscrutable than current interpreters were saying. | В труде «Рассуждение о красоте провидения» (англ. Discourse Concerning the Beauty of Providence, 1649) Уилкинс придерживался точки зрения, что божественное провидение куда глубже, нежели об этом говорят его нынешние интерпретаторы. | 
| Francis I, aged 47, was a large heavy man; well-intentioned; simple in his tastes and more interested in farming than in politics. | На момент вступления на престол Франциску шел 47 год, он был достаточно крупным человеком, с благими намерениями, простой в манерах, интересовавшийся больше сельским хозяйством, нежели политикой. | 
| Napoleonic surgeon Baron Dominique Jean Larrey recorded that officers who were kept closer to the fire survived less often than the minimally pampered infantrymen. | Хирург Наполеона барон Доминик Ларрей письменно свидетельствовал, что раненые офицеры, которых держали ближе к огню, реже выживали после тяжёлых ранений, нежели пехотинцы, не слишком изнеженные такой заботой. | 
| Sutcliffe's high spot was singing "Love Me Tender", which drew more applause than when the other Beatles sang, increasing the friction between himself and McCartney. | Визитной карточкой Сатклиффа было вокальное исполнение песни «Love Me Tender», которая вызвала бо́льшую овацию, нежели когда её пели другие «Битлы», что увеличивало трения между ним и Маккартни. | 
| Schwanzer explained that maximum effects had to be achieved with minimum effort as the Austrian budget was tighter than those of most other countries participating at Expo 58. | В своем проекте Шванцер пытался создать максимального эффектный проект при минимальных затратах, поскольку бюджет Австрии был более ограниченным, нежели бюджеты других стран, принимавших участие в выставке «Экспо 58». | 
| IGN's Jared Petty wrote that Yoshi's Island bested "the test of time far better than many of its contemporaries". | По словам Джареда Пе́тти (англ. Jared Petty) из IGN, Yoshi's Island прошёл «испытание временем гораздо лучше, нежели многие его современники». | 
| As for the business side, since the boom of sound recording that has happened recently, musicians have to work with more diverse projects than music. | (Усмехается, но, вроде, невесело) Что касается, деловой стороны, то после заката звукозаписи, произошедшей в последнее время, музыкантам приходится работать с более разносторонними проектами, нежели музыка. | 
| These measurements, which were never explained, were made at a greater distance than the Cassini data. | Эти данные, на тот момент не имевшие объяснения, были получены при наблюдениях с гораздо большего расстояния, нежели данные «Кассини». | 
| Governments and large states still have more resources than information-empowered private actors, but the stage on which they play is more crowded. | Правительства и крупные государства все еще имеют больше ресурсов, нежели владеющие информацией частные лица, но сцена, на которой они выступают, стала гораздо более многолюдной. | 
| But there might be a problem even deeper than statistical narrowness: the failure of modern growth theory to emphasize adequately that people are fundamentally social creatures. | Но в этом вопросе может заключаться даже более глубокая проблема, нежели узкая направленность статистических данных: неспособность современной теории роста адекватно отразить тот факт, что люди в основе своей являются социальными существами. | 
| Chávismo, apart from its reliance on charismatic leadership, has never amounted to more than a social program hitched to an oil bonanza. | Чавизм, помимо своей зависимости от харизматического лидерства, никогда не опирался на что-то большее, нежели на социальную программу, снабжаемую благодаря золотому нефтяному дну. | 
| Compared to Rome, it was actually an advanced society and, in some ways, even more advanced than Rome. | Вместо того, чтобы оказаться примитивными в сравнении с Римом, кельты предстают обладателями развитой культуры, которая в некоторых аспектах была даже более продвинутой, нежели римская. | 
| Bounty hunters are sometimes misleadingly called skiptracers, where skiptracing is searching for an individual through less direct methods than active pursuit and apprehension. | Хотя охотники за головами могут в то же самое время быть скиптрейсерами, скиптрейсинг подразумевает, в основном, поиски человека при помощи менее прямых методов, нежели преследование и задержание. | 
| The central processing unit in these games allowed for more complexity than earlier discrete-circuitry games such as Atari's Pong (1972). | Центральные процессоры, использованные в этих автоматах, позволяли создавать более сложные игры, нежели игры, основанные на дискретных логических элементах как, например, вышедший в 1972 году Pong от Atari. | 
| Although Jarhead is more visually accomplished and less empty than American Beauty or Road to Perdition, it still feels oppressively hermetic . | Хотя "Морпехи" в визуальном смысле более завершённый и менее бессодержательный нежели "Красота по-американски" "Проклятый путь", он по-прежнему вызывает гнетущее чувство». | 
| "Tear" and "Warm Tape" were keyboard based more so than guitar or bass, the latter being completely written on the instrument. | «Тёаг» и «Шагм Тарё» имели в большей степени «клавишную» основу, нежели струнных инструментов, причём вторая песня была сочинена на фортепиано. | 
| In a less enthusiastic review for The Village Voice, Robert Christgau believed that the band's compositions lack song form and that the album "goes on longer" than Master of Puppets. | В более сдержанной рецензии журнала The Village Voice, музыкальный критик Роберт Кристагау сетовал на то, что композиции альбома не имеют законченного песенного вида и что сама запись затянута, так как «длится дольше», нежели Master of Puppets. | 
| She (Sink) felt that the review raised more questions than answers. | Первая версия вызывает недовольство Бука, заявившего, что версия приносит больше вопросов, нежели ответов. | 
| Second, wind blown sand separates the basin into 10 lakes with Lake Teli occupying a lower position than the lakes around it. | Наносимый ветром песок отделяет десять озёр от остальных восьми, в том числе озеро Тели, расположенное на более низком уровне, нежели окружающие его. | 
| According to Eric Ives, she was certainly of more noble birth than Jane Seymour, Catherine Howard, and Catherine Parr, Henry VIII's three other English wives. | Согласно Эрику Айвзу, она, безусловно, была куда более благородного происхождения, нежели Джейн Сеймур, Кэтрин Говард и Катарина Парр, три другие жены-англичанки Генриха VIII. Детство Анна, её братья и сестра провели в замке Хивер, графство Кент. | 
| Forward of her reactor compartment the crew enjoyed more available space and berthing than her Thresher/Permit, Sturgeon, or Los Angeles-class sisters. | Непосредственно перед её реакторным отсеком размещён жилой отсек, имеющий гораздо больше доступного пространства, нежели на её сёстрах типов «Трешер», «Стёджен», или «Лос-Анджелес». | 
| El Greco was sitting in a darkened room, because he found the darkness more conducive to thought than the light of the day, which disturbed his "inner light". | Кловио пишет, что посетив Эль Греко одним летним днём, нашел художника в тёмной комнате, тот объяснил, что темнота более благоприятна для раздумий, нежели дневной свет, который мешает его «внутреннему свету». | 
| Kropotkin felt that cooperation is more beneficial than competition, arguing in his major scientific work Mutual Aid: A Factor of Evolution that this was well-illustrated in nature. | Кропоткин замечал, что сотрудничество более выгодно нежели соревнование, конкуренция, приводя много доводов в поддержку своих идей, что вылилось в написание им фундаментального исследования «Взаимопомощь как фактор эволюции». | 
| Despite this coincidence, political reasons and trade partnerships are still offering better explanations than a proposed theory that value of silver was in appreciation during Ptolemy I's reign. | Несмотря на это совпадение, политические причины и торговые связи по-прежнему предлагают лучшее объяснение такому феномену, нежели предлагаемая теория о том, что стоимость серебра была оценена во время правления Птолемея I. На протяжении большей части истории эллинистического Египта государство проводило жёсткую политику в отношении иностранных монет. |