With a translocation, a person has a partial trisomy for chromosome 18, and the abnormalities are often less severe than for the typical Edwards syndrome. |
У людей, страдающих частичной трисомией 18, аномалии проявляются слабее, нежели при типичном синдроме Эдвардса. |
Sam Houston's private secretary, W.D. Miller, wrote him that Austin residents "would much rather take their rifles to prevent a removal than to fight Mexicans". |
Миллер писал президенту, что жители Остина «скорее используют свои винтовки для предотвращения вывоза архива, нежели против мексиканцев». |
As a result, some publishers lost more money due to distress sales of remaining inventory at the end of the NES era than they ever earned in profits from sales of the games. |
В результате некоторые издатели в конце эпохи NES потеряли больше денег на болезненных продажах игр для уходящей с рынка платформы, нежели заработали. |
The feeling that the "consent" of the new transitional government of Hellene comes imposed more by the demands of Brussels than by a genuine conviction of political forces began to be confirmed by facts. |
Ощущение, что "согласие" нового переходного правительства Эллады навязано скорее требованиями Брюсселя, нежели истинным убеждением политических сил, начинает подтверждаться фактами. |
I am more concerned about the style of the day than the actual events. |
Я больше обеспокоен атмосферой дня, нежели самими мероприятиями |
Father of one of Finn's pupils, a 15-year-old girl, got it into his head that there was a bit more on the curriculum than perspective and the colour wheel. |
Отец одной из учениц Финна, 15-тилетней девушки, решил, что в расписании было нечто большее, нежели перспектива и цветовая палитра. |
I'd rather obsess over a video game than obsess over an ex, like you are. |
Лучше быть одержимым игрой, нежели своим бывшим, как ты. |
The upper lip, meanwhile, tended to retract, revealing an exposed area from the front teeth to the canines, ultimately creating more pain than pleasure. |
Верхнюю в это время он поджимал, открывая поверхность резцовых зубов, что приводило скорее к боли, нежели к удовольствию. |
History had proven that insistence on full reparation could sometimes do more harm than good. Equally, however, such mistakes did not prove the principle of full reparation to be wrong. |
История доказала, что требование полного возмещения может порой причинить больше вреда, нежели чем принести пользы. |
Debtors worldwide face a risk of bankruptcy which, if widespread, could lead to a dangerous recession. The ECB's choice, strangely, focuses more on its own anti-inflation posture than deflation. |
Как ни странно, выбор ЕЦБ сфокусирован больше на его собственной анти-инфляционной политике, нежели на дефляции. |
The reality, whether Western policymakers feel comfortable with it or not, is that the military leadership is more likely to compromise in an atmosphere of progress than it is under siege. |
Реальность заключается в том, что военное руководство скорее пойдет на компромисс в атмосфере прогресса, нежели когда оно находится на осадном положении. |
I believe our superiority is great enough to allow us to think of other things than trying to increase it further."George Soros, Globalization, Public Affairs Perseus Books, New York, 2002, p. 176. |
Я считаю, что наше превосходство достаточно велико, чтобы мы могли задуматься над иными вещами, нежели его дальнейшее наращивание". |
The violence on polling day, while high when measured in terms of the number of incidents, was characterized by widespread, low-level security incidents designed more to frighten potential voters than to kill. |
Акты насилия, несмотря на их многочисленность, носили характер разрозненных мелких инцидентов, преследовавших цели скорее запугать потенциальных избирателей, нежели убивать. |
The reviewers are not incognizant that a culture of efficiency and performance may be even more significant than specific legislative enactments in ensuring substantive compliance with the Convention. |
Проводившие обзор эксперты полагают, что в деле обеспечения соблюдения существа положений Конвенции культура эффективности и результативности, возможно, даже важнее, нежели конкретные законодательные акты. |
Barbie's done enough heroics in Chester's Mill already to prove that he's sort of more the hero than the villain. |
Барби уже совершил достаточно подвигов в Честерз-Милле чтобы доказать, что он скорее герой, нежели злодей |
She's more likely to use guile or subterfuge or guile than physical violence to achieve the gangs' ends... but keep your eyes on her if she crosses your path. |
Для достижения целей банды она чаще пользуется хитростью или коварными уловками, нежели насилием... Но держите ухо востро, если вам доведётся встретиться с ней. |
You'll find more danger in one day in any city in the world... than you will ever find in those forests. |
Куда больше опасностей найдешь в городах этого мира, нежели, чем в этих лесах. |
The fact that family planning was not carried out on a large scale had more to do with attitude than cultural constraints. |
Она пояснила, что небольшая распространенность практики планирования семьи связана скорее с укрепившимся отношением, нежели с ограничениями, налагаемыми культурой. |
Since you indeed consider me to be better than you, do not be haughty in relation to each other but rather expand yourselve for each other as I have expanded myself for you. |
Лучше для меня не сделать этого и впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Господом». |
And these things, because we can copy and transmit them so easily, actually circulate within our culture a lot more like ideas than like physically instantiated objects. |
Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением. |
As can be seen from the table above, a much smaller weight of Dryzone is required to treat a given section of wall than is the case with traditional damp-proofing treatments. |
Как можно увидеть из выше представленной таблицы, для обработки заданного участка стены требуется гораздо меньше массы продукта Dryzone, нежели в случае применения традиционных методов влагоизоляции. |
More liberal than the 9 April petition, it called for an elected assembly with extensive powers, including the right to initiate legislation, and expanded the local autonomy of judeţe, cities and rural communes. |
Более либеральная, нежели петиция от 9 апреля, она призывала создать избираемое собрание с расширенными полномочиями, расширить автономию жудецов, городов и сельских общин. |
In the late 1950s Tolkien returned to The Silmarillion, but much of his writing from this time was concerned more with the theological and philosophical underpinnings of the work than with the narratives themselves. |
В конце 1950-х годов Толкин вернулся к «Сильмариллиону», однако основная масса его трудов того времени была более посвящена теологическим и философским подтекстам его работ, нежели повествованиям. |
But by 1982, with Brian Baker and Tom Lyle in the lineup, the band began to develop a sound more akin to heavy rock than pure hardcore. |
Но к 1982 году, вместе с Брайеном Бейкером и Томом Лайлом в составе, звучание группы больше приблизилось к тяжёлому року, нежели чистому хардкору. |
For this reason, AV Linux 2016 development has focused more on the base distribution than bundling it with large amounts of software, as it did with previous versions. |
В силу означенного подхода, разработчики AV Linux 2016 сосредоточены более на надёжности дистрибутива, нежели на обильном насыщении его программами - что было характерно для предыдущих версий. |