Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Нежели

Примеры в контексте "Than - Нежели"

Примеры: Than - Нежели
Allocation of administrative principal on lower figures than generally apply in primary schools in urban areas; назначение административного директора при более низких показателях, нежели показатели, которые обычно применяются к начальным школам городских районов;
The remedy lies in moving from low-productivity to high-productivity activities, from agriculture to industry and services which tend to have higher levels of productivity than agriculture. Исправить такое положение можно путем перехода от низкопроизводительных к высокопро-изводительным видам деятельности, от сельского хозяйства к промышленности и услугам, в сфере которых, как правило, наблюдается более высокий уровень производительности, нежели в сельском хозяйстве.
This prospect would appear more promising than that of setting up NDFs, insofar as the countries are encountering difficulties in making such mechanisms genuinely operational. Такой подход представляется более многообещающим, нежели создание НФБО, поскольку страны испытывают трудности с приведением таких механизмов в по-настоящему рабочее состояние.
This seems to be a more promising approach than setting up national development funds, since the countries are having difficulties in making such mechanisms work properly. Такой подход представляется более перспективным, нежели создание национальных фондов развития, поскольку страны испытывают трудности с приведением таких механизмов в по-настоящему рабочее состояние.
It is usually less expensive to change tilling, planting and fertilization practices than to invest in industry to control point source emissions. Как правило, дешевле изменить методы вспашки, посадки и внесения удобрений, нежели вкладывать средства в работу по контролю за выбросами из точечных источников.
The report indicated that police personnel were well informed with regard to human rights; the problem was more one of attitude than ignorance of legislation. В докладе указывается, что полицейский персонал хорошо осведомлен о правах человека; проблема заключается больше в отношении, нежели в незнании законодательства.
At the present stage full implementation was more important than its revision or the development of a new protocol on anti-vehicle mines. На данном этапе полное осуществление имеет более важное значение, нежели его пересмотр или разработка нового протокола по противотранспортным минам.
These patterns are much more common in Western Germany than in Eastern Germany. Эти примеры гораздо более типичны для Западной Германии, нежели для Восточной Германии.
The Government is aware that ethnic minority communities are more likely to live in poor quality, overcrowded housing than the rest of the community. Правительству известно о том, что представители этнических меньшинств чаще проживают в плохих жилищах и в условиях перенаселенности, нежели остальная часть общества.
In the past, the Gini coefficient throughout the Asia-Pacific region has been significantly lower than in other parts of the world. В прошлом коэффициент Джини в Азиатско-Тихоокеанском регионе был существенно ниже, нежели в других частях мира.
New admissions accounted for 44% of the total in 2002, which is 11% more than in 2001. Численность вновь принятых в 2002 году составляла 44 процента от общей численности пользователей приюта, что на 11 процентов больше, нежели в 2001 году.
Skills-based education, which can promote better livelihoods, offers quicker "returns" on investments in education than more formal educational paths. Опирающееся на навыки образование, которое может содействовать получению более высоких заработков, позволяет быстрее получать «отдачу» от инвестиций в образование, нежели более формальные модели образования.
It was more important to develop a conceptual understanding of the historical factors that had contributed to racism than merely to cultivate so-called tolerance. Важнее развить общее понимание исторических факторов, которые привели к распространению расизма, нежели просто призывать людей к так называемой терпимости.
However, it is evident from some replies that the responsibility for excessive stopping time could be more often attributed to railways than other involved authorities. Однако из этих ответов явствует, что ответственность за превышение времени остановки можно было бы во многих случаях возложить скорее на железнодорожные станции, нежели на другие органы, причастные к перевозкам.
As this is a natural emergency, cooperation between civilian and military forces falls under a different conceptual umbrella than that of the ongoing reconstruction activities. Поскольку речь идет о стихийном бедствии, сотрудничество между гражданскими и военными осуществляется на иной концептуальной основе, нежели в контексте текущей деятельности по восстановлению.
Peacekeeping logistics support concepts are now much more focused on the delivery of support capabilities than on the delivery of assets. Концепции материально-технической поддержки миротворческой деятельности теперь в гораздо большей степени ориентированы на обеспечение возможностей оказания поддержки, нежели на снабжение имуществом.
This approach is more likely to create conditions that are conducive to revegetation than an approach that relies solely on HTTD treatment. Такой подход с большей вероятностью создаст условия, способствующие возобновлению растительного покрова, нежели подход, ориентирующийся исключительно на обработку материалов методом ВТТД.
The package approach proposed by the Secretary-General offers the desirable and the feasible, with more for everyone than is currently available. Подход, присущий пакету мер, предложенному Генеральным секретарем, является желаемым и реально осуществимым, а также более содержательным для каждого, нежели нынешний подход.
These resources should be provided by more than the present relatively small number of member States, which have been able to support THE PEP implementation to date. Эти ресурсы должны предоставляться более значительным числом стран, нежели нынешняя относительно небольшая группа государств-членов, которые до данного момента находили возможность поддерживать ОПТОСОЗ.
It seems to me that it would be a much more creative approach than to have another commission or another official State body. Как мне представляется, это был бы гораздо более созидательный подход, нежели иметь еще одну комиссию или еще один официальный государственный орган.
More educated women are faced with a much bigger challenge than the less educated ones in the process of employment. В вопросах трудоустройства более образованные женщины сталкиваются с гораздо большими проблемами, нежели менее образованные женщины.
This weakness has been attributed to the process of appointing commissioners, which is informed more by party political affiliations than by gender specific expertise. Эта слабость была обусловлена процессом назначения членов комиссии, в основе которого лежит скорее партийная принадлежность, нежели опыт работы по гендерной проблематике.
The same document found that recent changes in society found it more acceptable for women to challenge gender stereotypes than it was for men. В этом же документе говорится, что в связи с последними изменениями в обществе вызов гендерным стереотипам скорее исходил от женщин, нежели от мужчин.
This hesitancy, according to women interviewed nationwide, is influenced more by structural and cultural barriers than by lack of interest. Проведенные по всей стране опросы женщин показали, что такие колебания обусловлены в большей мере наличием барьеров структурного и культурного характера, нежели отсутствием интереса.
Its effects, when applied to social rights, are much more far-reaching than when applied to civil rights. Его последствия применительно к социальным правам являются гораздо более далеко идущими, нежели применительно к гражданским правам.