Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Нежели

Примеры в контексте "Than - Нежели"

Примеры: Than - Нежели
Introduced species of cash crops, forage or domestic animals may meet the aspirations of farmers better than local species. Интродуцированные виды товарных и кормовых культур или домашних животных могут в большей степени удовлетворить нужды фермеров, нежели местные виды.
While the principle of non-discrimination is a widely accepted norm, some aspects of it have proved easier to implement than others. Хотя принцип недопустимости дискриминации является широко признанной нормой, некоторые из аспектов этого принципа оказываются менее легко осуществимыми, нежели другие.
They do not like any lesser degree of rationality to be attributed to their behaviour pattern than is perceived to be a feature of other peoples and nations. Они не желают, чтобы их модели поведения приписывалась сколь-либо меньшая степень рациональности, нежели это принято считать присущим другим народам и странам.
He felt it was important to place more emphasis on the rights under the Covenant than on a State's powers to avail itself of the possibilities offered by article 4. Он считает важным больше акцентировать права по Пакту, нежели чем полномочия государства воспользоваться возможностями, предлагаемыми статьей 4.
Although this course was advocated by one member, it seemed to present more difficulties than advantages: Хотя один из членов Комиссии и отстаивал такую возможность, было сочтено, что она представит больше неудобств, нежели чем откроет преимуществ:
Specific liberalization commitments continue to give substantially more coverage to measures regulating commercial presence than to measures regulating MNP. Конкретные обязательства по либерализации по-прежнему в гораздо большей степени уделяют внимание мерам регулирования коммерческого присутствия, нежели регулирования ПФЛ.
In addition, one delegation proposed that the money in the tax reimbursement fund should be invested to generate a higher interest than the current 1.1 per cent. Кроме того, одна делегация предложила инвестировать средства фонда возмещения налогов в целях получения более высокого процентного дохода, нежели нынешние 1,1 процента.
In this respect, the Europe Survey must be given higher priority in printing schedules than is presently the case. В этой связи необходимо, чтобы европейский «Обзор» пользовался бóльшим приоритетом по сравнению с другими публикациями, нежели это имеет место в настоящее время.
It explains the wider rural-urban differences in male employment rates, implying that males with low education may find work more easily in farms and rural enterprises than in cities. Это объясняет значительную разницу между уровнями женской и мужской занятости в городе и сельской местности: мужчинам, практически не имеющим образования, легче найти работу на фермах и сельскохозяйственных предприятиях, нежели в городах.
Women are far more involved than men in caring for the family, a fact that is reflected in their status on the labour market. Женщины в существенно большей степени, нежели мужчины, занимаются семьей, и эта особенность влияет на их статус на рынке труда.
The national plans of action for children tend to address the needs of disadvantaged children more explicitly than in other planning instruments. Как правило, в национальных планах действий в интересах детей меры по удовлетворению потребностей обездоленных детей излагаются более развернуто, нежели в какой-либо иной плановой документации.
Those treaties clearly failed the test, for certain States evaded the limits by building larger and more powerful warships than those which the negotiators envisaged. Эти договоры явно не выдержали испытания временем, поскольку определенные государства обошли эти ограничения, построив более крупные и более мощные суда, нежели это предусматривалось участниками переговоров.
We in the United Nations have quite a history of such efforts - some of them more successful than others. У нас в Организации Объединенных Наций такие усилия имеют давнюю историю, причем некоторые из них были более успешными, нежели другие.
This approach, in our view, would be better than propositions that could result in the early use of force. На наш взгляд, этот подход был бы предпочтительнее нежели предложения, которые могут привести к применению силы в ближайшее время.
We acknowledge that, although the situation is more threatening in some crises than in others, new threats need to be taken into account worldwide. Мы признаем, что, хотя одни кризисы представляют более серьезную угрозу, нежели другие, необходимо учитывать новые угрозы во всемирных масштабах.
It also states that a "survey team in 1991 made much more modest assessments of the extent of the damage than currently claimed" by Saudi Arabia. Он также заявляет, что "оценки масштабов ущерба, данные в 1991 году группой, проводившей обследование, были гораздо более скромными, нежели ущерб, истребуемый ныне" Саудовской Аравией.
It has no time limits and its multifaceted complexity that we have to deal with demands much more than our honest good will and sympathies. Оно не имеет хронологических рамок, а его многогранная сложность, с какой нам приходится иметь дело, требует чего-то большего, нежели честная добрая воля и сочувственное отношение.
For our purposes, the box is more interesting than the whisker, for it is a broad measure of central tendency. Для наших целей больший интерес представляет прямоугольник, нежели «столбик», так как он дает общее представление об основной тенденции.
Nitrate levels are higher in established member States of the European Union than the accession countries owing to more intensive agricultural production. Уровень нитратов в воде выше в странах - членах Европейского союза, нежели в присоединяющихся к Европейскому союзу странах, в связи с более интенсивным сельскохозяйственным производством.
Such a procedural mechanism is important in the context of electronic evidence, since such evidence can be deleted or destroyed more easily than physical documents. Подобный процессуальный механизм важен в отношении электронных улик, поскольку такие улики проще поддаются удалению или уничтожению, нежели документы в физической форме.
Insufficient investment in SLM ends up being more expensive than adequately investing now Недостаточное инвестирование в УУЗР в конечном итоге оказывается более дорогостоящим, нежели надлежащее инвестирование на нынешнем этапе
The consolidated indicator builds upon this indicator, referring to a more practical unit of measurement than "percentage". Сводный показатель основывается именно на этом показателе, при этом в нем предусмотрена более практичная единица измерения, нежели "процентная доля".
That shift, however, is more the result of insecurity in certain areas of the country than of flaws in the electoral process itself. Однако этот сдвиг в большей мере является результатом нестабильности в определенных районах страны, нежели следствием недостатков самого избирательного процесса.
Furthermore, principle 10 refers to 'the participation of all concerned citizens' which is arguably somewhat more inclusive and explicit than 'broad-based participation'. Кроме того, в принципе 10 говорится об "участии всех заинтересованных граждан", что, несомненно, представляет собой несколько более широкую по охвату и четко выраженную формулировку, нежели чем "широкое участие".
It was observed that the respondent State was in a much better position than judges or the claimant to demonstrate the existence of remedies. Было отмечено, что государство-ответчик поставлено в гораздо более выгодное положение, нежели чем судьи или истец, с точки зрения доказывания наличия средств правовой защиты.