This can happen if the new economic powers are more important as competitors than they are as customers. |
Это может произойти, если новые экономически развитые державы окажутся более важными конкурентами, нежели потребителями. |
Going to Congress for approval was always going to involve more risks than rewards. |
Обращение к Конгрессу за одобрением всегда влекло, скорее, к большим рискам, нежели награде. |
Moreover, the extremely sharp contraction in first-quarter GDP may indicate that the disaster's negative impact on the economy was more significant than expected. |
Кроме того, чрезвычайно резкое сокращение ВВП в первом квартале, возможно, указывает на то, что негативное воздействие бедствия на экономику было более существенным, нежели ожидалось. |
Safe - he feels safer at a witch's house than they do at home. |
Безопасность. Он чувствовал себя безопаснее в доме ведьмы, нежели в своем собственном. |
Holding such a conference is easier said than done. |
Легче говорить о такой конференции, нежели провести ее. |
I'm here today because saving the oceans is more than an ecological desire. |
Сегодня я здесь потому, что спасение океанов есть больше, нежели экологическое желание. |
Indeed, Russia is more a fragile oil-producing state than a modernizing economic giant. |
В действительности Россия скорее уязвимая нефтедобывающая страна, нежели современный экономический гигант. |
In this case, positive tests are usually more informative than negative tests. |
В этом случае положительные тесты, как правило, более информативны, нежели отрицательные. |
However, service was an ambiguous concept and was less easily measured than profits. |
А между тем понятие "услуги" является двусмысленным и в меньшей степени, нежели прибыль, поддается измерению. |
It is something that is bigger than me. |
Я чувствую нечто большее, нежели всё это, чем я. |
The views expressed and the comments made by States thereon related more to issues of formulation and litigation than to codification. |
Мнения и замечания, высказанные государствами в этом отношении, касаются скорее формулировок и судебного процесса, нежели кодификации. |
Me, I'd rather be rich than wise. |
А я, я предпочел бы быть богатым, нежели мудрым. |
You will do more harm than good. |
Ты причинишь больше вреда, нежели принесешь пользы. |
My son belongs to a better world than yours. |
Мой сын принадлежит миру лучшему, нежели твой. |
This station is in worse condition than we thought. |
Эта станция в худшем состоянии, нежели мы думали. |
When you came on board the Okinawa you were more interested in engineering and ship design than command. |
Когда ты попал на борт "Окинавы", тебя больше интересовало оборудование и устройство корабля, нежели командование. |
I am beginning to feel more like a lion tamer than a justice. |
Я начинаю чувствовать себя больше укротителем львов, нежели судьей. |
You still have to be better at it than others. |
Ты должна быть в чем-то лучше, нежели другие. |
I admit it's been a much more trying experience than I had anticipated. |
Должен признать, это куда более интересный опыт, нежели я представлял. |
A lot of my people have a different idea about the nature of time than you. |
У многих людей различные представления о природе времени, нежели ваше. |
He had protected me from that more than I realized. |
Он защищал меня от этого намного больше, нежели я осознавал. |
I was dancing with Trish, probably closer than I should. |
Я танцевал с Триш, видимо слишком близко, нежели должен был. |
His flag-waving will play a lot better with the jury than Judge Emerson. |
Его шовинизм будет намного лучше действовать на присяжных, нежели на судью Эмерсона. |
Personally, I'd rather hear the bad news on an answering machine than face the humiliation in person. |
Лично, я предпочитаю услышать плохие новости на автоответчике, нежели лицом к лицу с оскорбляющим меня человеком. |
He was in a different world than the rest of us. |
Он жил в другом мире, нежели мы. |