| Direct climate impact of conversion is better than status quo. | Прямое воздействие на климат в результате конверсии лучше, нежели существующее положение дел. | 
| For most purposes, more countries used their own applications than used commercial or other software. | Для решения большинства задач многие страны использовали свои собственные, нежели коммерческие приложения или иные категории программного обеспечения (ПО). | 
| This curriculum lays greater emphasis than before on the national minorities. | Такой учебный план закладывает основы для уделения национальным меньшинствам большего внимания, нежели это делалось ранее. | 
| More interested in you than what was happening on stage. | Его больше интересовали вы, нежели то, что происходило на сцене. | 
| I find pages easier to turn than people. | Я нахожу, что вертеть страницами проще, нежели людьми. | 
| I have bigger fish to fry than him. | У меня есть более крупная рыба на примете, нежели он. | 
| Unfinished business tends to be something more life-affirming than beating someone up. | Незавершённые дела как правило должны быть чем то более жизнеутверждающим, нежели нанесение кому-то побоев. | 
| At least easier than picking fights with cert teams. | По крайней мере легче, нежели ввязываться в драки с верными командами. | 
| You are more valuable dead to a company than alive. | Ты являешься более ценным для компании если ты мертв, нежели живой. | 
| Unless gunshots wounds spread differently than I recall. | Если только огнестрельные ранения не передаются иначе, нежели я помню. | 
| Well, you might know more than you realize. | Что ж, возможно, вы знаете больше, нежели осознаете. | 
| This intra-ethnic prejudice may be more indicative of low self-esteem than prejudice. | Подобное внутриэтническое предубеждение, возможно, в большей степени свидетельствует о слабом чувстве собственного достоинства, нежели о предвзятости. | 
| Indeed, some of them spent more on debt-servicing than on key social sectors. | Действительно некоторые из этих стран расходуют больше средств на обслуживание долга, нежели на развитие ключевых социальных секторов. | 
| Most asylum-seekers were concerned less about protection than obtaining a status. | Он подчеркивает, что большинство просителей убежища из Африки меньше беспокоит их защита, нежели получение какого-либо статуса. | 
| These games typically involve more management than construction. | В этих играх обычно в большей степени представлено управление, нежели строительство. | 
| Groups usually have more significant periodic trends than periods and blocks, explained below. | Для групп, как правило, характерны более существенно выраженные периодические тенденции, нежели для периодов или блоков. | 
| This agent is more street-smart than book-smart. | Этого агента скорее научила сама жизнь, нежели университеты. | 
| I'd rather have nothing than settle for less. | Лучше я останусь ни с чем, нежели соглашусь на меньшее. | 
| Global leaders can do more than stand by and watch. | Глобальные лидеры могут сделать гораздо больше, нежели просто стоять и смотреть на происходящее. | 
| Everything suggests that the new moderate Latin American left is more political than economic. | Все указывает на то, что новые умеренные левые Латинской Америки являются таковыми более в политическом, нежели в экономическом смысле. | 
| We know this better than anyone. | Но вы это можете знать лучше, нежели кто другой. | 
| There are more Lebanese outside Lebanon today than within. | Многие из говоров имеют более родственные связи с диалектами за пределами Швейцарии, нежели внутри группы. | 
| He exercised the veto more than all previous presidents combined. | Только в одной сессии законодательного собрания он использовал больше вето, нежели предыдущие десять губернаторов вместе взятые. | 
| Living with tyranny might be less life-threatening than embracing anarchy. | Жить в условиях тирании может быть безопаснее, нежели вступить на путь анархии. | 
| Must be more than champagne in these bottles. | Видимо, в этих бутылках было нечто большее, нежели шампанское. |