Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Нежели

Примеры в контексте "Than - Нежели"

Примеры: Than - Нежели
Considering that United Nations organizations have more similarities than differences, it is difficult to justify this much variation with respect to risk categories. С учетом того, что организации системы Организации Объединенных Наций имеют больше сходств, нежели различий, трудно объяснить столь существенные различия в том, что касается категорий рисков.
The chain volume price index for GDP was the chosen deflator as this gives a more stable time series than deflators related to agricultural income. В качестве дефлятора был выбран цепной индекс цен и физического объема для ВВП, поскольку он позволяет получить более стабильные временные ряды, нежели дефляторы, связанные с доходами от сельскохозяйственной деятельности.
Experience has shown that they are more vulnerable to breakdown and contamination than larger utilities, and that they require particular political attention due to their administrative, managerial or resource challenges. Накопленный опыт свидетельствует о том, что они в большей степени являются уязвимыми к поломкам и загрязнению, нежели более крупные коммунальные предприятия, и что они требуют особого политического внимания с учетом присущих им проблем административного, управленческого или ресурсного характера.
Our gross domestic product decreased during that time and social policy was more a matter of rhetoric than of real action on the ground. В этот период времени наш валовой национальный продукт сократился, а социальная политика состояла больше в риторике, нежели в конкретной работе на местах.
These interventions, termed here as "multi-country", contribute to national development results but are designed to be more effective than individual country efforts by adding a networking component to the intervention. Эти меры, которые рассматриваются в настоящем докладе как «многострановые меры», содействуют достижению национальных результатов в области развития, но также имеют своей целью носить более эффективный характер, нежели усилия индивидуальных стран путем подключения компонента сетевого взаимодействия при осуществлении той или иной меры.
Women with higher education level are likely to use antenatal care facilities than those with no education. Женщины с более высоким уровнем образования чаще пользуются услугами пренатальных медицинских заведений, нежели женщины, не имеющие образования.
Treaty bodies were more likely to adopt comparable concluding observations on common issues, such as the matter of reservations, than on specific treaty provisions. Договорные органы более склонны принимать сходные заключительные замечания по общим вопросам, таким как оговорки, нежели по положениям конкретных договоров.
Unlike in recent years, however, 2009 was witness to more than just an "effort". В отличие от недавних лет, однако, год 2009-й дает нам свидетельства чего-то большего, нежели просто "усилия".
If there were in fact more mental health problems among Roma than in other groups, then he wondered why that was so. Если действительно у цыган имеется больше проблем с психическим здоровьем, нежели у других групп населения, то встает вопрос о выяснении причин этого.
Understanding why some approaches did or did not work would be more useful than elaborating new norms. Понимание того, почему некоторые подходы позволяют или не позволяют достичь желаемых результатов, было бы более полезным, нежели разработка новых норм.
From a socio-economic point of view, children find it more attractive to be associated with the military than to face unemployment, marginalization or exclusion, particularly in urban areas. С социально-экономической точки зрения дети считают более привлекательным быть связанными с военными, нежели сталкиваться с безработицей, маргинализацией или изоляцией, особенно в городских районах.
Some regional governments have explored educational opportunities that are better suited to indigenous communities than the boarding school model, such as itinerant schools, which travel with reindeer herders. В правительствах некоторых регионов изучаются возможные формы обучения, которые лучше приспособлены к образу жизни общин коренных народов, нежели школы-интернаты, в частности такие, как кочевые школы, которые кочуют вместе с оленеводами.
As I have said on many previous occasions, the estimation of the length of trial and appeal proceedings is more an art than a science. Как я неоднократно говорил ранее, оценка продолжительности судебного процесса и процедур подачи апелляций скорее относится к сфере искусства, нежели науки.
Least developed countries are more vulnerable than other countries to the effects of climate change for several reasons. Наименее развитые страны более уязвимы, нежели другие страны, к последствиям изменения климата в силу ряда причин.
Inefficiencies in key infrastructure sectors, such as telecommunications, transport and financial services, often add more to the export costs of these countries than foreign trade barriers. Неэффективность в ключевых секторах инфраструктуры, таких как электросвязь, транспорт и финансовые услуги, часто добавляет больше экспортных расходов этих стран, нежели иностранные торговые барьеры.
For most countries, it is more difficult to collect information about emigration than immigration. В случае большинства стран сбор информации об эмиграции сопряжен с большими трудностями, нежели сбор информации об иммиграции.
Children who lived in poverty performed lower than those who did not. Дети из бедных семей демонстрируют более низкий уровень подготовки, нежели дети из более состоятельных семей.
In fact, the targeted effect of such "individualized" sanctions may be more likely to violate such individual rights than the more diffuse general trade sanctions. На деле адресное действие таких "индивидуализированных" санкций с большей вероятностью повлечет за собой нарушение вышеуказанных индивидуальных прав, нежели более расплывчатые общие торговые санкции.
Evidence suggests cash transfers are a better method of assisting people out of poverty on a more sustainable basis than food assistance. По имеющимся данным, посредством перевода наличности людям оказывается более эффективная помощь в борьбе с бедностью на стабильной основе, нежели посредством оказания продовольственной помощи.
This would cover a much smaller number of poor people than that in the concept of the union of these three poverty sets. Под это определение подпадало бы значительно меньшее число малоимущих, нежели в случае концепции объединения указанных выше трех категорий жертв нищеты.
The size of the problem requires an agreement with goals for the emission of greenhouse gases more ambitious than those agreed in the first stage. Масштабы данной проблемы требуют достижения договоренности, которая будет предусматривать более далеко идущие задачи в отношении выбросов парниковых газов, нежели те, которые были согласованы на первом этапе.
Other relevant potential sources of funding would include local development banks, private foundations and private social investors willing to accept a lower than fully commercial rate of return. Другими соответствующими потенциальными источниками финансирования могли бы быть местные банки развития, частные фонды и частные социальные инвесторы, готовые согласиться с более низкими ставками дохода, нежели коммерческие ставки.
Desertification is a complex phenomenon, triggered by low-frequency processes whose detection requires a larger spatial and temporal scale than those used in conventional approaches to drought and food security early warning. Опустынивание является сложным явлением, обусловленным процессами с низкой частотностью, для обнаружения которых требуются более крупные пространственные и временные масштабы, нежели те, которые используются в обычных подходах к раннему предупреждению, связанному с засухой и продовольственной безопасностью.
Offenders generally have significantly lower skills and qualifications than the general public and 71 per cent of women offenders have no qualifications. Правонарушители, как правило, обладают гораздо менее развитыми навыками и более низкой квалификацией, нежели основная масса населения, а 71 процент женщин-правонарушителей вообще не имеют квалификации.
The mentioned difficulties are present more in the rural areas than in the cities because of low education and awareness levels. Указанные проблемы в большей степени характерны для сельских районов, нежели городов, по причине низкого уровня образования и плохой информированности населения в этих районах.