Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Нежели

Примеры в контексте "Than - Нежели"

Примеры: Than - Нежели
Because apples are less dense than water, they will float at the surface. Поскольку яблоки имеют меньшую плотность, нежели вода, они всплывают на поверхность.
And I care about you more than winning another national title. И меня больше волнуешь ты, нежели очередной титул.
It looks a lot different than I remember. Выглядит по-другому, нежели я запомнил.
I was far more tempted by your father's fortune than I cared to admit. Я был гораздо больше соблазнен успехами вашего отца, нежели я хотел это признать.
I have heard that the new king of Goguryeo is more proficient at trickery than warfare. Я слышал, что новый правитель Когурё более искусен в коварстве, нежели в военном деле.
"than bourgeois beliefs like:"'Health is wealth'. "нежели буржуазные поверья навроде:"'Здравие - сила'.
More to be admired than loved. Больше достоин восхищения, нежели любви.
We need something more than a matching shoe size. Нам нужно что-то большее, нежели соответствие размера обуви.
And he concluded that Huxley's claims had no more credibility than the delusions of a lunatic. Из чего сделал вывод, что доводы Хаксли имеют не больше правдоподобности, нежели бред лунатика.
You'd rather have House fire you than Foreman? Ты предпочла бы, чтобы Хаус уволил тебя, нежели Форман?
I promise I am much more forgiving of the unorthodox than Dr. Bloom. Уверяю я намного проще смотрю на неординарные методы, нежели доктор Блум.
There's a better way to solve this than sending yourself into exile. Кларк, должен быть другой способ решить эту проблему, нежели отправлять себя в тюрьму промеж измерений.
Sounds more like a bomb than a book. Это звучит как бомба, нежели книга.
I prefer to believe in paradise than living in hell. Я предпочитаю мечтать о рае, нежели жить в аду.
knows more of military matters than civil affairs. "гораздо лучше разбирается в вопросах военных, нежели в делах гражданских".
Maybe I'd rather be that than a monster. Может я предпочту быть таким, нежели монстром.
We're going to find you somebody much more worthwhile than Glabius. Мы подыщем тебе кого-нибудь более достойного, нежели Глабий.
There is no one more powerful than him. Нет никого более могущественного, нежели он.
They deserved a better commander than you. Они заслужили лучшего командира, нежели ты.
It's more privilege than the price. Это - больше привилегия, нежели цена.
Like Tony Blair, Thatcher has long been a British product with more appeal in export markets than at home. Как и Тони Блэр, Тэтчер на протяжении долгого времени являлась британским продуктом, более привлекательным для экспортных рынков, нежели для внутреннего.
Modern schools look a lot more like those of 50 years ago than do modern manufacturing plants. Современные школы намного больше походят на школы 50-летней давности, нежели современные заводы.
Admittedly, the problem is worse in the government sector, where productivity growth is much slower even than in other service industries. Общепризнано, что эта проблема сильнее всего стоит перед государственным сектором, где рост производительности еще более медленный, нежели в других отраслях сферы услуг.
They need enhanced cooperation, which, given a common language, would rest on a stronger foundation than it does in Europe. Они нуждаются в расширении сотрудничества, которое, учитывая общий язык, будет опираться на более прочную основу, нежели в Европе.
In other cases, the councils' recommendations are likely to be more relaxed on an annual basis than current EU rules. В других случаях рекомендации советов будут менее жесткими в рамках ежегодной основы, нежели текущие правила ЕС.