| Because apples are less dense than water, they will float at the surface. | Поскольку яблоки имеют меньшую плотность, нежели вода, они всплывают на поверхность. | 
| And I care about you more than winning another national title. | И меня больше волнуешь ты, нежели очередной титул. | 
| It looks a lot different than I remember. | Выглядит по-другому, нежели я запомнил. | 
| I was far more tempted by your father's fortune than I cared to admit. | Я был гораздо больше соблазнен успехами вашего отца, нежели я хотел это признать. | 
| I have heard that the new king of Goguryeo is more proficient at trickery than warfare. | Я слышал, что новый правитель Когурё более искусен в коварстве, нежели в военном деле. | 
| "than bourgeois beliefs like:"'Health is wealth'. | "нежели буржуазные поверья навроде:"'Здравие - сила'. | 
| More to be admired than loved. | Больше достоин восхищения, нежели любви. | 
| We need something more than a matching shoe size. | Нам нужно что-то большее, нежели соответствие размера обуви. | 
| And he concluded that Huxley's claims had no more credibility than the delusions of a lunatic. | Из чего сделал вывод, что доводы Хаксли имеют не больше правдоподобности, нежели бред лунатика. | 
| You'd rather have House fire you than Foreman? | Ты предпочла бы, чтобы Хаус уволил тебя, нежели Форман? | 
| I promise I am much more forgiving of the unorthodox than Dr. Bloom. | Уверяю я намного проще смотрю на неординарные методы, нежели доктор Блум. | 
| There's a better way to solve this than sending yourself into exile. | Кларк, должен быть другой способ решить эту проблему, нежели отправлять себя в тюрьму промеж измерений. | 
| Sounds more like a bomb than a book. | Это звучит как бомба, нежели книга. | 
| I prefer to believe in paradise than living in hell. | Я предпочитаю мечтать о рае, нежели жить в аду. | 
| knows more of military matters than civil affairs. | "гораздо лучше разбирается в вопросах военных, нежели в делах гражданских". | 
| Maybe I'd rather be that than a monster. | Может я предпочту быть таким, нежели монстром. | 
| We're going to find you somebody much more worthwhile than Glabius. | Мы подыщем тебе кого-нибудь более достойного, нежели Глабий. | 
| There is no one more powerful than him. | Нет никого более могущественного, нежели он. | 
| They deserved a better commander than you. | Они заслужили лучшего командира, нежели ты. | 
| It's more privilege than the price. | Это - больше привилегия, нежели цена. | 
| Like Tony Blair, Thatcher has long been a British product with more appeal in export markets than at home. | Как и Тони Блэр, Тэтчер на протяжении долгого времени являлась британским продуктом, более привлекательным для экспортных рынков, нежели для внутреннего. | 
| Modern schools look a lot more like those of 50 years ago than do modern manufacturing plants. | Современные школы намного больше походят на школы 50-летней давности, нежели современные заводы. | 
| Admittedly, the problem is worse in the government sector, where productivity growth is much slower even than in other service industries. | Общепризнано, что эта проблема сильнее всего стоит перед государственным сектором, где рост производительности еще более медленный, нежели в других отраслях сферы услуг. | 
| They need enhanced cooperation, which, given a common language, would rest on a stronger foundation than it does in Europe. | Они нуждаются в расширении сотрудничества, которое, учитывая общий язык, будет опираться на более прочную основу, нежели в Европе. | 
| In other cases, the councils' recommendations are likely to be more relaxed on an annual basis than current EU rules. | В других случаях рекомендации советов будут менее жесткими в рамках ежегодной основы, нежели текущие правила ЕС. |