Because apples are less dense than water, they will float at the surface. |
Поскольку яблоки имеют меньшую плотность, нежели вода, они всплывают на поверхность. |
And I care about you more than winning another national title. |
И меня больше волнуешь ты, нежели очередной титул. |
It looks a lot different than I remember. |
Выглядит по-другому, нежели я запомнил. |
I was far more tempted by your father's fortune than I cared to admit. |
Я был гораздо больше соблазнен успехами вашего отца, нежели я хотел это признать. |
I have heard that the new king of Goguryeo is more proficient at trickery than warfare. |
Я слышал, что новый правитель Когурё более искусен в коварстве, нежели в военном деле. |
"than bourgeois beliefs like:"'Health is wealth'. |
"нежели буржуазные поверья навроде:"'Здравие - сила'. |
More to be admired than loved. |
Больше достоин восхищения, нежели любви. |
We need something more than a matching shoe size. |
Нам нужно что-то большее, нежели соответствие размера обуви. |
And he concluded that Huxley's claims had no more credibility than the delusions of a lunatic. |
Из чего сделал вывод, что доводы Хаксли имеют не больше правдоподобности, нежели бред лунатика. |
You'd rather have House fire you than Foreman? |
Ты предпочла бы, чтобы Хаус уволил тебя, нежели Форман? |
I promise I am much more forgiving of the unorthodox than Dr. Bloom. |
Уверяю я намного проще смотрю на неординарные методы, нежели доктор Блум. |
There's a better way to solve this than sending yourself into exile. |
Кларк, должен быть другой способ решить эту проблему, нежели отправлять себя в тюрьму промеж измерений. |
Sounds more like a bomb than a book. |
Это звучит как бомба, нежели книга. |
I prefer to believe in paradise than living in hell. |
Я предпочитаю мечтать о рае, нежели жить в аду. |
knows more of military matters than civil affairs. |
"гораздо лучше разбирается в вопросах военных, нежели в делах гражданских". |
Maybe I'd rather be that than a monster. |
Может я предпочту быть таким, нежели монстром. |
We're going to find you somebody much more worthwhile than Glabius. |
Мы подыщем тебе кого-нибудь более достойного, нежели Глабий. |
There is no one more powerful than him. |
Нет никого более могущественного, нежели он. |
They deserved a better commander than you. |
Они заслужили лучшего командира, нежели ты. |
It's more privilege than the price. |
Это - больше привилегия, нежели цена. |
Like Tony Blair, Thatcher has long been a British product with more appeal in export markets than at home. |
Как и Тони Блэр, Тэтчер на протяжении долгого времени являлась британским продуктом, более привлекательным для экспортных рынков, нежели для внутреннего. |
Modern schools look a lot more like those of 50 years ago than do modern manufacturing plants. |
Современные школы намного больше походят на школы 50-летней давности, нежели современные заводы. |
Admittedly, the problem is worse in the government sector, where productivity growth is much slower even than in other service industries. |
Общепризнано, что эта проблема сильнее всего стоит перед государственным сектором, где рост производительности еще более медленный, нежели в других отраслях сферы услуг. |
They need enhanced cooperation, which, given a common language, would rest on a stronger foundation than it does in Europe. |
Они нуждаются в расширении сотрудничества, которое, учитывая общий язык, будет опираться на более прочную основу, нежели в Европе. |
In other cases, the councils' recommendations are likely to be more relaxed on an annual basis than current EU rules. |
В других случаях рекомендации советов будут менее жесткими в рамках ежегодной основы, нежели текущие правила ЕС. |