This was sometimes more a choice than a necessity as not all of their children would become werewolves. |
Часто это был их осознанный выбор, нежели необходимость, так как не все их дети становились оборотнями. |
Your eyes shall stop the beast faster than the knights' sword. |
Ваши глаза быстрее остановят зверя нежели меч рыцарей. |
Maybe we should care more about Jack's present than his past. |
Может, мы должны больше заботиться о настоящем Джека, нежели о его прошлом. |
I am a completely different person than I was 20 years ago. |
Я абсолютно другой человек, нежели была 20 лет назад. |
I saw you more of you when I worked at the CIA than I do now. |
Я чаще с тобой виделась, когда работала в ЦРУ, нежели теперь. |
You're a lot smarter child than you used to be. |
Ты намного умнее ребёнка, нежели пытаешься казаться. |
I'm sure I'd much rather see a snake than a Hollywood producer. |
Я бы предпочла увидеть змей, нежели голливудского продюсера. |
It took a lot longer than we thought. |
Времени заняло куда больше, нежели мы думали. |
Who knew he'd worth more dead than alive? |
Кто бы знал что он будет больше цениться мертвым нежели чем живым. |
One better suited to myself than the Minister. |
Что для меня подходит лучше, нежели чем для казначея. |
This reads more like a hunting license than a proper investigation. |
Это больше похоже на охоту, нежели на нормальное расследование. |
Existence is more than a restless void. |
Существование есть нечто большее, нежели тревожная отрешённость. |
These last couple days, we might be safer outside those walls than in. |
В последние дни мы в большей безопасности за пределами тех стен, нежели внутри. |
He thinks in a different way than the rest of us. |
Он мыслит в совершенно ином ключе, нежели все мы. |
You see, the rumba is more of a walk than a dance. |
Понимаете, румба - скорее прогулка, нежели танец. |
Life is so much better than you think, my love. |
Жизнь намного лучше, нежели ты думаешь, моя любовь. |
I would rather die than be looking over my shoulder for the rest of my life. |
Я лучше умру, нежели проведу в заключении остаток моей жизни. |
But I'd rather be scared than risk losing you. |
Но я лучше буду жить в страхе, нежели без тебя. |
You violated something more important than time. |
Ты нарушил что-то более важное, нежели время. |
I suppose I'm more confused than anything. |
Наверное, я запутана, нежели кто-либо. |
I would rather be mad than disgrace our name. |
Лучше бы бешенство обуяло меня, нежели наше имя было обесчещено. |
But I know you're interested in more than the trivial. |
Но я знаю, что ты заинтересована в большем, нежели банальные схватки. |
The kid's way more traditional than she lets on. |
Детский способ более традиционными, нежели она думает. |
I'm interested in more than just refuge. |
Я заинтересован в большем нежели убежище. |
Life wasn't easy for ordinary Egyptians, but order was infinitely better than disorder. |
Жизнь простых египтян не была лёгкой, но порядок был намного лучше, нежели беспорядок. |