Английский - русский
Перевод слова Sun
Вариант перевода Солнце

Примеры в контексте "Sun - Солнце"

Примеры: Sun - Солнце
And that's when he sees the sky, the sun, the moon, the... the things that make the seasons. И тогда он видит небо, солнце, луну... всё, что составляет времена года.
In the sun, in the sky, in the animals I roast. В солнце, в небо, в животных, что я жарю.
But the exhilaration was too great, so he flew higher and higher until the sun melted his wings and he fell into the sea. Но он так увлекся полетом, что поднимался все выше и выше, пока солнце не расплавило его крылья, из-за чего он упал в море.
You fell asleep in the sun? Прямо на солнце? - Да.
And stone flew like a leaf and all of a sudden, the sun... rose in the tomb. А камень отлетел словно лист, и вдруг солнце взошло взошло там в могиле.
And who knew the sun was going to go down before you even got a chance to give it a go? И кто знал, что солнце зайдёт прежде, чем вам даже предоставится шанс попробовать?
Why would I obstruct Puyo's sun? С какой стати мне заслонять Солнце Пуё?
"Let's head south and get some year-round fun in the sun." "Поехали на юг, будем целый год развлекаться на солнце".
The Denevan that flew into the sun cried out that he was free, that he had won. Деневанец, полетевший на солнце, кричал, что он освободился, что он победил.
The pious promises of the developed world to allocate a minuscule percentage of national income to the provision of aid for the developing world have shrunk to non-fulfilment; the thought of the strong economies helping the weak has shrivelled like a raisin in the sun. Благочестивые обещания развитого мира выделить мизерный процент своего национального дохода на оказание помощи развивающемуся миру остались невыполненными; идея о том, чтобы сильные экономические системы помогли слабым, "усохла", как изюм на солнце.
and so it was... until the day that a false sun exploded over Trinity, and Man forever traded away wonder... for reason. Так было до того дня, когда ложное солнце взорвалось над троицей и человек навсегда променял удивление на рассудок.
The sun and the moon and the stars are all sweet things Солнце, луна и звезды - все они прекрасны.
At noon Erich sees it again and says: "Good day, dear sun." Днем Эрих видит солнце снова и говорит: "Добрый день, милое солнце!"
was a golden boy that the sun was shining on all the time. Словно он был золотым мальчиком, на которого круглые сутки светило солнце.
the sun in the sky has a smile on his face ? Солнце с улыбкой на лице?
But, hell, what I remember most about my mama was how she could make the sun come up at midnight. но я чаще вспоминаю, как мама заставляла солнце сиять тёмной ночью.
The very pony, who gives us the sun and the moon each and every day. которая каждый день дает нам солнце и луну.
Now, the sun in this poem, in Wallace Stevens' poem, seems so grave because the person in the poem is so afraid. Солнце в этом стихотворении, в стихотворении Уоллеса Стивенса, кажется таким храбрым, так как человек в нём очень напуган.
This, this is the sun, and this, this is us. Это... это солнце; а это... это мы.
Because the woman I love is the sun who is risen up there. кого я люблю - это ярко сияющее в небе солнце.
People were surprised because, until the humiliating defeat of the Eritrean Army on the Badme front, the Eritrean President had vowed that he would not withdraw his forces from Badme, even if the sun ceased to rise. Удивление было вызвано тем, что до унизительного разгрома эритрейской армии в районе Бадме президент Эритреи поклялся, что не выведет свои войска из Бадме, даже если солнце никогда больше не взойдет.
This contemptuous response reflected President Isaias Afwerki's previous statement: "We have always been there [Badme] and we are there to stay" and "an Eritrean withdrawal from Badme is unthinkable - it is like assuming that the sun would never rise". Этот высокомерный ответ созвучен предыдущему заявлению президента Исайяса Афеворка: "Мы всегда были там [в Бадме], и мы останемся там" и "Уход Эритреи из Бадме немыслим - это равноценно предположению о том, что солнце никогда не встанет".
When I see for the first time Opposite sea level, the sun is dropping Когда я впервые оказалась там... на горизонте садилось солнце.
The sun's really shining today, isn't it? Ты хочешь увидеть, как светить солнце?
If not, I'd shove that clown hat of yours where the sun don't shine! Иначе, я бы засунул твою клоунскую шляпу туда, где не светит солнце!