| In fact, helium was detected on the sun before it was ever found on the Earth. | На самом деле, гелий впервые был обнаружен на Солнце еще до того, как его нашли на Земле. |
| There has been no supernova explosion in our province of the galaxy since the telescope's invention and our sun will not become a supernova. | В нашем уголке галактики не было взрыва сверхновой со времен изобретения телескопа, и наше Солнце не станет сверхновой. |
| I don't know which is hotter - the sun or the ground. | Что тут горячее? Солнце или земля? |
| And before the discovery of these vents, all life on Earth, the key to life on Earth, was believed to be the sun and photosynthesis. | До открытия этих подводных источников все считали главной причиной жизни на земле солнце и фотосинтез. |
| 'AII our ifs, buts and maybes, I mean, the sun still rises, 'politicians still lie. | Все наши "если", "но" и "может быть", я имею в виду, солнце все так же встает, политики все так же лгут. |
| The way the unit works is, when the sun comes out, the engine will start and you get power out here. | Способ работы аппарата такой, когда солнце всходит, двигатель начинает работать, и вы получаете энергию оттуда. |
| Or perhaps he was just a yogi who was sitting on a rock, staring at the sky and the sun and the moon. | А возможно, это просто был йог, созерцавший, сидя на скале, небо, солнце и луну. |
| We know the sun will be shining somewhere, and the wind will still be blowing in 20 or 30 years' time. | Мы знаем, что солнце по-прежнему будет где-то светить, и ветер также будет дуть через 20 или 30 лет. |
| You didn't just wake up with them one day 'cause the sun was shining. | Ты не просто проснулась в один день, потому что солнце светит |
| that after darkness falls the sun will rise again. | что солнце вновь взойдёт, и растворится тьма. |
| Then you get up the next day, and the sun is still shining, and they tell you to do it again. | А потом проснешься следующим утром, а солнце все еще светит, а тебе говорят сделать это снова. |
| Working on this beast of burden in the sun, wind, salt air. | Работая тут как верблюды на солнце, ветру, под соленым воздухом, экипаж говорил, что только мой стрип-стейк "Нью-Йорк" |
| No, he's up on the roof getting some sun with the butter. | Нет, он на крыше, жарится на солнце, обмазанный маслом. |
| When the battle was over and the sun was down, | Когда битва была кончена и солнце зашло, |
| We took a car, went to the beach, it was good weather, no waves, sun... | Взяли машину, поехали на пляж, там было хорошо, не было волн, солнце... |
| I wonder if I shall ever see the warm sun of Italy again. | Увижу ли я когда-нибудь вновь солнце Италии? |
| Down - and as the sun gets brighter they go a little deeper, little deeper. | Вниз - и, как только солнце становится ярче, они заплывают глубже. |
| Not till the sun's past the yard hour. | Пока не закатится солнце, не пью. |
| We know that by dialling coordinates precisely on the opposite side of the sun at the exact moment of a solar flare, the wormhole turns back towards Earth on itself and it creates a time distortion. | Мы знали, что набрав координаты врат, которые расположены с противоположной стороны солнца, и сделав это в момент вспышки на солнце, мы заставим червоточину развернутся к Земле и создадим временное искривление. |
| All the leaves are brown, but the sun is out, and the sky is blue. | Листья желтеют, но светит солнце, и небо голубое. |
| The faithful men stand around him as you do me, ...because of the high sun, only 7 narrow shadows are cast on his noble, dead body. | Верные ему люди стояли вкруг него, как вы вкруг меня, солнце было высоко, и лишь 7 коротких теней упали на статное мертвое тело. |
| Perhaps he argued by analogy with the moon or the sun maybe he noticed the curved shadow of the Earth on the moon during a lunar eclipse. | Возможно, на эту мысль его натолкнули луна или солнце, может быть, он заметил круглую тень Земли на лунной поверхности во время лунного затмения. |
| From this he may have argued that it was absurd for so large an object as the sun to be going around so small an object as the Earth. | Из этого он рассудил, что было бы абсурдно, если бы такой большой объект как Солнце вращался вокруг такого маленького объекта как Земля. |
| It's 2200 years since Aristarchus and the language still pretends that the Earth does not turn that the sun is not at the center of the solar system. | Прошло 2200 лет после Аристарха, а наш язык все еще притворяется, что Земля не вертится, и что Солнце - не центр Солнечной системы. |
| If he had known that Sirius was intrinsically brighter than the sun he would've gotten the answer exactly right. | Если бы он знал, что Сириус от природы ярче, чем Солнце, он получил бы точный ответ. |