| The minute you cut through the sun and the moon... your spirit will open up. | Лишь поразив мечом своим луну и солнце, ты откроешь силу своего духа. |
| She says, if we don't take out the sun, he'll die after tomorrow. | Если не вернется солнце, он умрет завтра. |
| There's always the threat of an attack by, say... a giant space dragon, the kind that eats the sun once every 30 days. | Всегда возможна угроза нападения, скажем, гигантского космического дракона, вроде тех, что съедают солнце каждые 30 дней. |
| Remember the wind and the sun, the fields, the blue sky... | Помните ветер и солнце, поля, синее небо... |
| Stay awake for 20 hours, and then you tell me if you notice where the sun is in the sky. | Не спи 20 часов подряд, потом сам скажешь, если заметишь солнце в небе. |
| And every morning, I open my eyes, and I see the sun streaming through the window. | Каждое утро я открываю глаза и вижу, как солнце проникает в комнату через окно. |
| Fly me into the sun so I won't have to be so sad anymore. | Отвези меня на Солнце, чтобы мне больше не было так грустно. |
| That face you make it's like staring into the sun. | А то ты такие рожи корчишь, будто на солнце пялишься. |
| The driving energy for weather and climate comes from the sun (see figure 1 - 1 on page 6 of the communication). | Характер погоды и климата определяется таким энергетическим источником, как солнце (см. рис. 1-1 на стр. 6 сообщения на английском языке). |
| I mean, you've had a lot of sun these last few days. | Я хочу сказать, что последние дни Вы были много на солнце. |
| I also know that the doors to the temple close once the sun sets o'er the mountain. | Также известно, что двери храма закроются, как только солнце зайдет за гору. |
| He's learnt that a nut should be given a week or so drying in the sun. | Обезьяна знает, что орех нужно оставить на неделю, пусть сохнет на солнце. |
| So I will tremble As the sun rises And opens both shutters for you | Иначе мне остается дрожать пока не поднимется солнце и откроет свои ставни |
| Dr. Korby has discovered that as their sun dimmed, the inhabitants of this planet moved underground, from an open environment to this dark world. | Д-р Корби открыл, что когда солнце погасло, жители планеты спустились под землю, с открытых пространств - в темный мир. |
| "Someone has to turn on the sun" she told me. | "Кто-нибудь должен зажигать солнце," - она мне говорила |
| On the far bank, a figure sprawled in the sun, | На дальнем берегу, фигура развалилась на солнце, |
| And he, who never does, had the sun in his eyes. | Он этого не делает, но его ослепляло солнце. |
| Maybe the sun is shining, maybe it rains. | Светит солнце, или идет дождь - неизвестно. |
| The sun isn't intense but my sunburn stings. | Солнце светит не сильно, но ожоги сильно зудят. |
| You can take your ruddy drugs and you can shove 'em where the sun don't shine. | Ты можешь взять свои проклятые таблетки и засунуть туда, где не светит солнце. |
| If you want a box hurled into the sun... | Если хочешь забросить коробку на Солнце, |
| And he lived, in a lovely children's home on a little island near Wales, where the sun shone every day. | Он жил в чудесном детском доме на островке у берегов Уэльса, где каждый день светило солнце. |
| If they ever decide to land men on the sun I think these old retired guys will be the only ones that will be able to handle it. | Если я когда нибудь решу отправить человека на солнце думаю эти пенсионеры единственные, кто сможет это выдержать. |
| The same way that the glare of the sun blind us from actually seeing the stars. | Также, как солнце мешает нам видеть звезды. |
| Or since the sun did something? | Или когда солнце сделало... что-то? |