Just how the sun and moon keep their places, when Your Majesty finally sees me, no matter where that is, I will be there. |
Солнце и луна всегда находятся на своем месте, поэтому, когда Его Величество наконец-то заметит меня, я буду рядом. |
It's only a matter of time until the clouds part and the sun shines... |
Надо только подождать, когда тучи расступятся, и солнце... |
If you do that, you'll be... depriving them of the sun. |
Если вы так сделаете, вы загородите им солнце. |
But that afternoon, as the sun was going down, she saw a boat, a merchant vessel. |
Но во второй половине дня, когда солнце уже садилось, она увидела лодку, торговое судно. |
Although the archers were taking out many of the orcs, there were far too few and the sun was setting. |
Хотя лучники сумели застрелить многих орков, стрелков было всего 20, а солнце уже заходило. |
Because it's fun in the sun! |
Потому что это "Веселье на солнце"! |
She felt the warmth of the sun on her back, she came down a bit. |
Она чувствовала, как солнце греет ей спину, она подлетела чуть ближе к земле. |
We can have you move back to the Talon and all packed up before the sun's up. |
Я помогу тебе перебраться обратно в Тейлон и упаковать вещи до того, как взойдет солнце. |
The sun might be stronger than what you're used to. |
Солнце здесь греет сильнее, чем ты предполагаешь. |
Go outside, have a good time, get some sun, not too much, though. |
Сходите во двор, хорошо проведите время, погрейтесь на солнце, только не слишком много. |
In one hour, the sun gives the Earth... the same amount of energy as that consumed by all humanity in one year. |
За один час Солнце даёт Земле столько же энергии, сколько всё человечество потребляет за год. |
Have a little faith, Hank. Warm like the evening sun |
Нужно немного веры, Хэнк. теплая, как вечернее солнце |
"Superman saves mission to the sun"? |
"Супермен спасает миссию на Солнце"? |
Luthor planned to cash in on a global water shortage... a shortage he intended to create by somehow tampering with the sun. |
Лютор планировал нажиться на всемирной нехватке воды... нехватке, которую он намеревался создать какими-то вмешательствами в Солнце. |
In this song, co-writers Max Cavalera and Sean Lennon sing about everything turning to dust by screaming at the sky or looking at the sun. |
В песне соавторы Макс Кавалера и Шон Леннон поют о том, что всё превращается в пыль, крича в небо или глядя на солнце. |
The Chaldeans also warned Alexander against marching westwards as he would then look to the setting sun, a symbol of decline. |
Халдеи также предупредили идти Александра против маршрута на запад, так как тогда он будет смотреть на заходящее солнце, символ упадка. |
Now our future is as bright as the sun |
Теперь наше будущее выглядит как яркое солнце |
Both: now the sun comes shining through and I can walk with you in the daylight. |
Я видела, как солнце встает и я могу ходить при дневном свете. |
When the sun shines in the left eye of the skull with the gold colored band, wait until it is exactly 2:00. |
Когда солнце засверкает в левом глазу черепа, перевязанного золотой лентой, дождись ровно двух часов. |
Before I met you the sun was like a yellow grape |
До того как я встретила тебя солнце было похоже на желтую виноградину |
And your girl, I think, like when the sun goes down, she has to lock herself in the house. |
А твоя девушка, мне кажется, типа когда солнце заходит, она запирает себя в доме. |
I'll come by around that part of the day when the sun goes away and we're all terrified it will never come back. |
Я приду в то время суток, когда солнце заходит, и мы все боимся, что оно никогда не взойдет снова. |
His sun shines upon the good and the wicked, because that's how He is. |
Да осветит солнце твоё добро и зло, ибо Ты есть. |
So if you're looking for some fun in the sun, give me a call. |
Так что, если вы ищете веселья на солнце, то позвоните мне. |
The sun sets at 6:01 pm, so we have to hurry. |
Солнце зайдет в 18:01, так что мы должны спешить. |