| The sun, as you can see over my shoulder, has set, and we still haven't found a road. | Солнце, как вы можете видеть через моё плечо, село, а мы всё ещё не нашли дорогу. |
| During the winter, from 22 November till 21 January, the sun never crosses the horizon and the inhabitants live almost in darkness. | В течении зимы, с 22 ноября до 21 января, Солнце никогда не пересекает горизонт и люди живут практически в темноте. |
| All you need is your watch and the sun and you can find your way anywhere. | Нужны только часы и солнце и везде найдёшь дорогу. |
| It needs sun, it's literally a matter of dialling it up. | У вас посевы, которым нужно солнце, - это буквально как сделать звонок. |
| No one on the ship warned us how strong the sun is on the equator. | На корабле не предупредили, какое сильное на экваторе солнце. |
| Okay, well, if you haven't noticed, the sun is blasting me in my face all the time. | Отлично, хорошо, если ты заметил, солнце постоянно светит мне прямо в лицо. |
| "I waited till I saw the sun." | "Я подождала пока не показалось солнце." |
| Are we flying into the sun? | "Мы что, летим на солнце?" |
| Let me bathe in the lake, feel the sun. | Позвольте мне купаться в озере, чувствовать солнце чувствовать его лучи на своей коже. |
| The sun was shining and vapour was rising. | Светило солнце и пар поднимался с земли. |
| The sun is shining before your eyes | Солнце светит у тебя на глазах. |
| If the sun sets in the west it always rises again the next morning in the east. | Если Солнце заходит на западе, оно всегда восходит снова следующим утром на востоке. |
| Eyewitnesses told of a ball of flame larger than the sun that had blazed across the sky 20 years before. | Очевидцы рассказывали о шаре огня большем, чем само солнце, который вспыхнул, пролетая по небу 20 лет назад. |
| I'd be a kilometer across. I'd be living most of my days in the gloom beyond Saturn, orbiting the sun. | Я был бы где-то с километр шириной и большинство своих дней провёл бы в сумраке недалеко от Сатурна, облетая Солнце. |
| Is the sun considered part of the Milky Way galaxy? | Считается ли Солнце частью галактики Млечный Путь? |
| So he put the sun rather than the Earth at the center of the solar system. | Поэтому он поместил Солнце, а не Землю в центр системы. |
| So Sirius, he reasoned, must be 28,000 times further away than the sun, or about half a light-year away. | Значит, Сириус, рассудил он, должен быть в 28000 раз дальше, чем Солнце, то есть, примерно в половине светового года. |
| And the sun would shine directly down into the water of the well. | И солнце светило прямо на воду в колодце. |
| The sun is an immense ball of radiating hydrogen. | солнце - это гигантский шар раскаленного водорода. |
| The sun will become a bloated red giant star filling the sky enveloping and devouring the planets Mercury and Venus. | Солнце станет огромной раздувшейся звездой, закроет все небо, охватит и поглотит Меркурий и Венеру. |
| Hung him in the sun in a cage over cool running water, until he went mad. | Повесил его в клетке на Солнце над прохладным ручьем, пока он не сошел с ума. |
| You mean the sun and the moon? | Вы имеете в виду Солнце и Луну? |
| The sun with the arc over the sky stands for time, duration. | Солнце с дугой на небе - это время, ход времени. |
| Some day, way into the future, the sun may be able to provide for all our energy needs. | Когда-нибудь... в очень далеком будующем солнце, возможно и сможет обеспечить нас той энергией, в которой мы нуждаемся Но пока... |
| "... as long as the sun shines on human misfortune." | "... пока солнце освещает людские несчастья" |