It is a scientific fact that the sun is the main driver - of planetary climate, and the measurements are clear. |
Научно доказано, что солнце является главным определяющим фактором климата на планете. |
It was as if I stepped outside on a cloudy day and suddenly the sun came out. |
Это было так, словно посреди пасмурного дня вдруг из-за туч выглянуло солнце. |
Go to the big lumber yard just as the sun comes up, near the north side and you'll see, its infested. |
Сходи на склад лесоматериалов, когда встанет солнце с северной стороны, увидишь, они там кишат. |
As the sun begins to set, The lowly scavengers reveal themselves. |
Когда заходит солнце, появляются одинокие стервятники. |
Just waiting for the sun to come up over there and we should have a clear shot of the driver. |
Ждем, когда в другой части планеты взойдет солнце, тогда у нас появится снимок водителя. |
Morning, fresh, simple, sincere and natural piece with soft Kurzweil's sounds that tenderly greets the sun of the new day. |
Утренняя, свежая, простая и искренне-естественная пьеса с мягкими Kurzweil'евскими звучаниями, трепетно встречающая солнце нового дня. |
Unwind with a swim in the infinity-edge swimming pool or head to the private beach club to soak up the sun. |
Расслабьтесь и искупайтесь в бескрайнем бассейне или посетите частный пляжный клуб, чтобы понежиться на солнце. |
Experience the magical midnight sun in for example Troms where it is visible from 20 May to 22 July. |
В Трумсе полночное солнце можно наблюдать в период с 20 мая по 22 июля. |
While the sun shines over the waterfalls is always a rainbow. At night in moon light the stream of water looks like silver. |
Вода здесь кристально чистая, и на солнце приобретает своеобразный бирюзовый оттенок. |
Helgeland is situated south of the Arctic Circle: At winter solstice the sun is above the horizon approximately 3 hours a day (Mosjen daylight). |
Хельгеланд расположен южнее полярного круга: во время зимнего солнцестояния солнце находится над горизонтом всего З часа в день. |
By years they served to the grape-vines having absorbed in itself the sun and the fire of the earth. |
Годами служили они виноградным лозам, впитавшим в себя солнце и огонь земли. |
It is also capable of repairing the skin of persons who did not know how to resist to the repeated exposure to the sun, which have entailed cutaneous hurts... |
Она также может помочь в восстановлении кожи людей, которые страдают от кожных повреждений, полученных вследствие чрезмерного пребывания на солнце. |
A red soil, unfriendly sun, deadly wind... I would not be surprised to see employees-troglodytes at the winery. |
Красно-бурая земля, неласковое Солнце, убийственный ветер... Было бы неудивительно встретить на винодельне работников-троглодитов. |
Still desperate attempt nashamanit for the next day the sun has been undertaken. |
Еще была предпринята отчаянная попытка нашаманить назавтра солнце. |
The sun shone and next day and we have run on the Ý1/2 ¿º ¿-breaker. |
Солнце светило и на следующий день и мы сбегали на Эклизи-Бурун. |
Dilhan Eryurt's work at the Goddard Institute revealed some facts about the sun that were not understood until then. |
Работа Дильхан Эрюрт в Центре Годдарда выявила некоторые ранее неизвестные факты о солнце. |
She interprets the scene mentioned by Sato differently, pointing out that the wife gives herself to the bandit when the sun slowly fades out. |
Она по-другому интерпретирует сцену, указанную Сато - жена отдаётся бандиту, так как солнце начинает заходить. |
Grow in peaty, well-drained but not overly rich soil in full sun. |
В каменных холмах (kivimäki) Похьёлы Лоухи прячет солнце. |
This is consistent with one of the ancient emblems of Scotland consisting of a rising sun crossing the horizon, a symbol laden with much significance. |
Эта версия согласуется с одной из древних эмблем Шотландии, на которой изображено восходящее солнце, пересекающее горизонт. |
Sit out here and bask in the sun for a while or just enjoy the views over Rome's historic centre. |
Здесь можно посидеть и погреться на солнце, любуясь прекрасным видом на исторический центр Рима. |
The sun rose out of a calm and sparkling sea and warmed the impassive cliffs of Oiseval. |
Солнце встало из спокойного искрящегося моря и согрело внушительные скалы Ойсеваля... |
When the fermentation process is complete, the beans are washed and then dried either mechanically or in the sun. |
В конце данного процесса они моются и высушиваются механически или на солнце. |
The dry method is the process used to obtain "natural" coffees and consists of drying the cherries in the sun for several days. |
Сухой метод позволяет получить "натуральное" кофе и заключается в высушивании плодов на солнце в течение нескольких дней. |
We shall meet again in Petersburg, as if there we had buried the sun. |
В Петербурге мы сойдемся снова,/ Словно солнце мы похоронили в нем. |
Afternoon is a time when the sun is descending from its daytime peak. |
Промежуток времени, на протяжении которого солнце восходит в определённом чертоге. |