We had a sun just like this on Soloniki. |
Точно такое же солнце было у нас в Салониках. |
Open to all the winds that blow, where the sun rises above Lonetree Hill... lives our cycle-repairer, Theodore Rimspoke. |
Там, где утреннее солнце независимо от ветра и погоды проливает свет над Большим Ущельем, живет велосипедный механик Реодор Фельген. |
All farmers ever do is worry, whether the rain falls, the sun shines, or the wind blows. |
Они - крестьяне и трясутся по каждому пустяку Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер. |
Thought I'd get one last look at the sun before I get packed away again. |
Полагаю, мне следует бросить последний взгляд на солнце перед тем, как меня снова упакуют. |
In New York, we stay up all night, watch the sun come up over the warehouses. |
В Нью-Йорке мы не спим по ночам, и потом смотрим, как над городом восходит солнце. |
Confronting the growing challenge means that humanity can no longer afford to ignore the inexhaustible resource found in the organic material that the sun provides each day through photosynthesis. |
Посмотреть в лицо этой обостряющейся проблеме - значит признать, что человечество не может больше пренебрегать неисчерпаемым ресурсом в виде органической материи, образование которой ежедневно обеспечивает солнце посредством фотосинтеза. |
In what she would refer to as her "Milly Expedition", the sun, the sky and nature are with her. |
Во время поездки, позже обозначенной как "Миллейская экспедиция" солнце небо и вся природа были с Матильдой заодно. |
And they go in the wrong direction: in recent years, the sun has been at its dimmest since satellite measurements began in the 1970's. |
И они идут в неправильном направлении: в последние годы, солнце было самым тусклым с начала спутниковых измерений, начатых в 1970 году. |
Rashomon had camera shots that were directly into the sun. |
В Расёмоне присутствуют кадры, где камера наведена прямо на солнце. |
They handed out these dark plastic viewers that allowed us to look directly at the sun without damaging our eyes. |
Всем раздали такие тёмные пластмассовые штуки, в которые можно было смотреть прямо на Солнце без вреда для глаз. |
As I walked around this morning, I noticed most of the buildings were huge mirrors reflecting the sun back into the desert. |
Когда я вышел прогуляться сегодня утром, я обратил внимание, как зеркальные фасады зданий отражают солнце в пустыню. |
In the summer (September-March), the sun is continuously above the horizon and appears to move in a counter-clockwise circle. |
Летом (23 сентября - 23 марта) солнце всё время находится над горизонтом, двигаясь против часовой стрелки. |
All of these are portals to yūgen: To watch the sun sink behind a flower clad hill. |
Все нижеперечисленное является примерами югэн: Наблюдать как солнце опускается за холм, покрытый цветами. |
Some found Arthur Eddington's photographs of light bending around the sun to be compelling, while some questioned their accuracy and meaning. |
Аналогично некоторые учёные находили изображения Эддингтона света, огибающего Солнце, убедительными, тогда как другие сомневались в их точности и интерпретации. |
The sun's going down over the yardarm. |
Эй, Бик! Солнце садится за Нок-Рею. |
As they didn't go out during the day, when the sun obliterates everything, Spanish painters communed with twilight. |
Все испанские художники принадлежали к вечернему времени, так как почти не выходили днем, когда было жарко и солнце царило над всем . |
The quickest way to gain heat is to bask in the sun, as this basilisk lizard from Central America is doing. |
Чтобы обеспечить себя теплом, многие рептилии просто греются на солнце. Например, этот василиск из Центральной Америки. |
But the youngest was so beautiful that the sun itself, who indeed has seen so much, marvelled every time it shone upon her face. |
Самая младшая была так прекрасна, что даже солнце, которое видело всё на свете, восхищалось каждый раз, когда его луч падал на её лицо. |
We would return tens of billions of years in the far future with the Earth a charred cinder and the sun dead. |
К моменту нашего возвращения пройдут десятки миллиардов лет, и нас встретит только Земля, обращенная в пепел, и мертвое Солнце. |
The morning sun opens a Namaqua Daisy, and reveals a male monkey beetle asleep inside. |
На утреннем солнце раскрывается арктОтис шероховатый, а внутри него - заснувший самец голубой цветорОйки. |
Well, check back with me when you're thirty... five, and the sun has begun to set on your endless summer. |
Ну да, поговорим об этом, когда тебе будет тридцать во... пять, и солнце твоего бесконечного лета начнёт закатываться. |
Why thou hast quarrelled with a man for coughing in the street, because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun. |
Раз ты сцепился с человеком из-за того, что он кашлял на улице и этим будто бы разбудил твоего пса, спавшего на солнце. |
The best time of the day to visit is early in the morning, when the sun is still low. |
Меньше ультрафиолетовых лучей доходит до земной поверхности в ранние утренние часы и в вечернее время, когда солнце стоит низко. |
The other has a radiate Sol (sun) on obverse and a crescent moon and seven stars on reverse. |
На КСЗ опирается лестница (Иакова), ведущая к Пламенеющей Звезде на небесах, где также показаны Солнце, Луна и семь звёзд. |
As I walked around this morning, I noticed most of the buildings were huge mirrors reflecting the sun back into the desert. |
Когда я вышел прогуляться сегодня утром, я обратил внимание, как зеркальные фасады зданий отражают солнце в пустыню. |