Английский - русский
Перевод слова Sun
Вариант перевода Солнце

Примеры в контексте "Sun - Солнце"

Примеры: Sun - Солнце
On any given day, the sun revolves in a circle on the celestial sphere, and its rays striking the point on a sundial traces out a cone of light. В течение любого дня года Солнце описывает окружность на небесной сфере, и его лучи, падающие на верхушку гномона солнечных часов, описывают конус света.
After Hulk uses the sun he unblocked to burn away the strain and then destroys the Gamma Furnace while defeating Dracula, the vampire-dominated present is undone. После того, как Халк использует солнце, он разблокирован, чтобы сжечь напряжение, а затем уничтожает Гамма-печь, победив Дракулу, настоящий источник с вампиром уничтожен.
I remember as a child, we are going with you on the road and you purse feet, and cry-dust gets warm in the sun and burns. Я помню, в детстве, идем мы с тобой по дороге, а ты ноги поджимаешь, и плачешь -пыль на солнце нагрелась и жжет.
Ballparks are often designed so that batters are facing east, so that the afternoon or evening sun does not shine in their eyes. Бейсбольные поля обычно проектируются таким образом, что отбивающий стоит лицом на восток, чтобы полуденное или вечернее солнце не светило ему в глаза.
Repertoir of the ensemble basically contains songs from Preili vicinities, singing about sun, earth, bread, also wedding and mummers' songs. В репертуаре ансамбля в основном песни окрестностей Прейлей, в которых поётся о солнце, земле, хлебе, так же свадебные и калядочные песни.
You sire, are the sun, and around you circulate not just our celestial court but those who seek to harm you. Вы, Ваше Величество - Солнце, и вокруг вас вращается не только то, что принадлежит вашему небесному двору, но и то, что может нанести вам вред.
The sun is overhead, maximum heating, maximum evaporation, maximum clouds, maximum rainfall, maximum opportunities for reproduction. Сезон дождей в южной Африке. Солнце в зените, пик жары, максимальное испарение, появляется множество облаков, начинаются сильные ливни - идеальная возможность для воспроизводства.
And the sun was shining and it was a beautiful morning and he started to sing. Дошли до конца сада, присели, оглянулись вокруг... солнце светило ярко и тепло.
It's again, sun in the day and high humidity, and it was not comfortable. Что же было в Пекине? Опять жаркое солнце и высокая влажность - комфорта было мало.
And after the sun's down, we can all pile in my pickup... and go skinny-dipping down at the crick. А после того как сядет солнце мы сядем в мой пик-ап и и спрыгнем на нём вниз со скалы.
Herman Melville, poet, customs officer, rubber stamps, and hawthorne daydreams craving Tahiti and simple sun and the light of the Berkshires. Герман Малвиль, поэт, таможенный офицер. Резиновые штампы, и изливаются сны наяву в страстной мольбе о Таити и лишь солнце и свет Беркшира.
Next thing you know, you are so conditioned to the florescent lights that when you step outside, the sun actually burns your eyes. А потом обнаруживаешь, что настолько привык к искусственному освещению, что когда выходишь на улицу, солнце обжигает глаза.
Perhaps it was a great meteorite colliding with the Earth spewing debris into the air, blotting out the sun and killing the plants that the dinosaurs ate. Возможно, в Землю врезался гигантский метеорит и поднял в воздух огромное облако пыли и осколков, заслонившее солнце, тем самым убив растения, которыми питались динозавры.
The elder sister took on responsibility for both sun and moon... and harmony has been maintained in Equestria for generations since. Старшая взяла на себя ответственность и за солнце и за луну и гармония воцарилась в Эквестрии на много веков.
The sun leaks nearly seven billion tons of corona every hour into space, a vast, superheated, supersonic collection of smashed atoms that en masse are known as the solar wind. Ежечасно Солнце выбрасывает в космос почти 7 миллиардов тонн вещества своей короны, состоящей из расщеплённых атомов, раскалённых и несущихся с огромной скоростью, они и образуют "солнечный ветер".
The author claims that he had to be given heartache drugs by guards at the Mokrany frontier post, because he was held at gunpoint under the baking sun for six hours, without even being allowed to relieve himself. Автор утверждает, что таможенникам на посту в Мокранах пришлось дать ему лекарство от болей в сердце, поскольку его продержали под дулом автомата на палящем солнце в течение шести часов, не отпуская даже в туалет.
A programme launched in July 2008 is giving blind persons the opportunity to learn the "sun" system and provides technology that enables them to use a computer without assistance. С июля 2008-го года для инвалидов, потерявших зрение действует программа по изучению системы "Солнце" и предоставлению компьютерной техники, которая дает возможность пользования компьютером лицам, потерявшим зрение без посторонней помощи.
Sight, for example, wrongly tells us that the earth, the moon and the sun are larger than the stars. Зрение, например, вводит нас в заблуждение, когда мы видим, что земля, луна и солнце больше, чем звезды.
Or maybe 'cause of the bookworm queens, who later grow up to be PHMD's, stared down their noses at me so much I thought the sun was a big, old snotball. Или может потому, что книжный червь, ставший со временем обладателем двух степеней, начал совать нос не в свои дела слишком сильно, что мне показалось, что солнце это огромный шар соплей.
Master Xue caught fire at 3-5pm when the sun descended towards the west. Мастер Сюэ сгорел между З и 5 часами пополудни, когда солнце склонилось к закату
His pale face had been bronzed by the tropical sun giving him a poetic appearance "Тропическое солнце сильно изменило ее беловатое лицо,..." "... придав ему оттенок, похожий на стихотворное выражение".
The other described way of thermoregulation is called behavioral thermoregulation because body temperature is controlled by behavioral means, such as basking in the sun. Другой описанный способ терморегуляции называется «поведенческой терморегуляцией», в этом случае температура тела регулируется за счет особого поведения насекомого, такого, как, например, грение на солнце.
On the day side, because the sun does not rise or set, areas in the shadows of mountains would remain so forever. Если планета захвачена приливными силами, то на дневной стороне, вследствие того, что солнце не всходит и не заходит, районы в тени гор будут оставаться в тени всегда.
But the sun rolling high Through the sapphire sky Keeps great and small Но высокое солнце на сапфировом небе нас, огромных и малых, по нескончаемому кругу ведет
It's not for nothing that the sun Goes visiting at morning time, [поет] Не даром солнце в гости к нам Всегда приходит по утрам. Тарам-парам!