Like the sun and a blue sky in Normandy |
Как солнце и голубое небо В Нормандии |
All I want you to do is to hit your buzzer at the moment the sun has dropped below the horizon. |
Всё, что вы должны сделать, ударить по сигналу в тот момент, когда солнце закатится за горизонт. |
And the sun shines in that window really bright. |
А солнце светит в это окно очень ярко, |
What, exactly, the midnight sun? |
Так как оно выглядит: полуночное солнце в тропиках? |
as the sun shines on my face it's true... |
как солнце светит на мое лицо Это правда. |
You make sun and moon In the sky |
Ты создаёшь солнце и луну на небе |
Ever thought of putting them in the sun? |
Может, лучше их вынести на солнце? |
Babe, I'm telling you, the sun's really strong down here. |
Малыш, послушай меня, тут очень сильное солнце. |
She got a little too much sun, so she decided to crash out early. |
Она перегрелась на солнце и решила пораньше лечь спать. |
The radiant sun overpowers the night and darkness surrenders |
Сияющее Солнце пересилило непроглядную ночь, и Тьма отступила |
Well... (sighs) if I'm not mistaken, the sun won't be in that position again until next year. |
(вздыхает) Если я не ошибаюсь, солнце окажется в нужном положении только в следующем году. |
That way, the sun comes out, you play the jacket off the sweater. |
Таким образом, когда выйдет солнце, ты сменишь куртку на свитер. |
Can you see the sun on the hills? |
Видите ли вы солнце на холмах? |
Live somewhere like Monaco, or... I don't know, wherever the hell you fat cats go to sun yourselves. |
Поселиться где-нибудь в Монако, или... я не знаю, где еще такие жирные коты как ты нежатся на солнце. |
The sun, the moon, the planets and stars have always fired our imaginations and fuelled our mythologies. |
Солнце, луна, планеты и звезды... всегда разжигали наше воображение и питали нашу мифологию. |
One day, the sun will go out and we'll all be in the dark. |
Однажды солнце уйдёт, и мы все останемся в темноте. |
So come on, the sun is out, three convertible sports cars, we're in the mountains. |
Так что давайте, солнце высоко, три спортивных кабриолета, мы в горах. |
That is the moment at which the sun is below the horizon. |
Вот тот момент, когда солнце заходит за горизонт. |
I daresay that the drivers in New Zealand, as they see the sun setting, are reassured to know that it's not there. |
Полагаю, водители в Новой Зеландии, когда они видят, как садится солнце, утешены знанием того, что его там нет. |
The next morning, my hope risen with the sun, I awoke in an excellent mood. |
На следующее утро вышло солнце, надежды вновь проснулись в душе, и настроение у меня улучшилось. |
If it makes you happy, when the sun rises on Bon Temps tomorrow, we'll go to your house and I'll tear up that contract. |
Если тебя это обрадует, то когда завтра в Бон Темпс взойдёт солнце, мы пойдём к тебе домой, и я разорву этот договор. |
Later it became blond as the sun. |
Позже стали светлыми, как солнце... солнце. |
I can see the crown of his head gleam in the sun. |
Я вижу как венец на голове блестит на солнце. |
Bring back the yellow sun, I'll take the others to find the legion ring. |
Отлично, верните нам желтое солнце, а я соберу остальных, и мы пойдем за перстнем Легиона. |
Eventually, the sun thins the ice, but it's still a struggle for the flamingos to break free. |
В конце концов солнце растапливает лёд, но фламинго всё равно нелегко освободиться от ледяных оков. |