The sun that is the source of all our power |
Солнце, что источник всей нашей энергии, |
when you go from a dark thing or look at the sun? |
когда выходишь из темноты или смотришь на солнце? |
Not while the sun's still out. |
Не тогда, пока солнце еще в зените |
Then why is the sun setting, genius? |
Почему тогда солнце садится, гений? |
Well, if the sun goes down, I don't think it matters what they think we know... |
Ну, если солнце садится, не думаю, что их мысли о наших познаниях имеют значение... |
The sun has risen, let the hunt begin! |
Солнце встало. Да начнётся охота! |
We should stop in the sun, recharge the battery. |
Мы должны остановиться на солнце и перезарядить батарею |
He said it would burn a thousand times hotter than the sun once it's operational. |
Он сказал, что он будет гореть в тысячу раз мощнее, чем солнце. |
We'll make the sun shine bright |
Давай заставим солнце ярко светить снова. |
The sun becomes like poison and it burns the water and the land, washing it clean. |
Солнце станет как яд и сожжёт воду и землю, принеся очищение. |
'sun' 'you warm my realm' |
Солнце, ты согреваешь моё королевство. |
The ash from today's nuclear fusion will become the fuel to power the sun near the end of its life in its red giant stage. |
Продукт сегодняшнего ядерного синтеза станет топливом, чтобы питать Солнце в конце его жизни, в стадии красного гиганта. |
The bright sun dispelled all the misery of winter |
Яркое солнце разогнало все зимние невзгоды. |
And the clouds parted, and the sun came out. |
И тучи рассеялись, и выглянуло солнце. |
The blinds are turned up so you don't get too much sun in your eyes. |
Хорошо.Жалюзи появились так что солнце не будет сильно светить тебе в глаза. |
And that's the time by the sun... you're on city time I bet. |
И до сих пор еще солнце... что ты живешь по городскому времени. |
You're going to fly with us to where the setting sun bleeds... into a million swimming pools a man can hide in. |
Полетишь с нами туда, где солнце растворяется в миллионах бассейнов, в которых может спрятаться человек. |
I, therefore, order that no camera shall jam and no cloud pass before the sun. |
Я приказываю камерам не ломаться... а облакам не заслонять солнце. |
The sun is setting, clear of obstruction and ill luck |
Солнце садится, унося все преграды и неудачи. |
Ever since we first saw the sun |
Со времен, когда солнце увидели мы |
One free day where I can... feel the sun on my face, eat a cheeseburger, watch the ocean. |
Один свободный день, когда я могу... чувствовать солнце на моем лице, съесть чизбургер, посмотреть на океан. |
You could see the sun behind the clouds that day and the scent of lilacs wafted over from abandoned gardens. |
В тот день солнце скрывалось за облаками, а запах сирени из брошенных садов смешался с запахом дыма. |
And I don't want you to have to sit through a boring three-hour match out in the sun just for me. |
И я не хочу, чтобы ты сидела и скучала три часа на солнце только ради меня. |
And the fourth angel poured out his vial upon the sun and power was given unto him to scorch men with fire. |
Четвёртый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнём. |
Here, the sun shines all day, the party never ends, and now that you guys are here, it's finally perfect. |
Здесь весь день светит солнце, вечеринки никогда не кончаются, а теперь, когда вы здесь, всё вообще идеально. |