| The face of these soda lakes changes day by day as the sun evaporates the water, leaving the salts behind. | Облик этих щелочных озёр меняется каждый день по мере того, как вода испаряется на солнце, оставляя соль. |
| I'm that car we sent to Mars, flipped upside-down so the sun can't reach my solar panels. | Я как тот вездеход на Марсе, опрокинувшийся вверх тормашками, так что солнце не достаёт до солнечных батарей. |
| Ma'am, can you believe the sun is up? | Мэм, вы можете поверить, что солнце уже встало? |
| It is enough for me just to see the sun and have something to eat every day. | Я доволен тем, что смотрю каждый день на солнце и у меня есть еда. |
| then sleep till the sun wakes you. | Потом спим пока солнце не разбудит. |
| I couldn't make the trip myself, so I thought I'd send a little sun along. | Я не мог помочь, так что отправил вместо себя солнце. |
| Now we've switched, their keeper will get the sun in his eyes. | Сейчас смена ворот, уже их вратарю солнце будет в глаза светить. |
| Won't they see the sun's still out? | Разве они не увидят, что солнце еще не село? |
| Wackier than blowing up a sun? | Более дурацкий, чем взорвать солнце? |
| When the local sun sets and it gets dark, you can actually see a luminous layer of ionised gas around the dying core expanding. | А когда местное солнце сядет и стемнеет, тогда вы и увидите светящийся слой ионизированного газа простирающийся от умирающего ядра. |
| The work units are absolutely forbidden to see the light of the sun. It's far too good for them. | Рабочим абсолютно запрещено смотреть на солнце, оно слишком хорошо для них. |
| When the summer's over And the dark clouds hide the sun | когда лето кончилось и тёмные тучи скрывают солнце |
| If the sun disappears, no electricity will not be! | Если солнце исчезнет, никакого электричества не будет! |
| Now I'm trapped here until the sun goes down, so you two better get to what you do best... saving Elena's life. | Я в ловушке здесь, пока солнце не зайдет, поэтому вы двое приложите все усилия... чтобы спасти жизнь Елены. |
| Look! The sun's blue, it's freezing! | Солнце стало синим, оно замерзает! |
| The sun went out and you lost her! | Это так! Солнце гасло и ты потерял ее! |
| I think that I want to get a little more comfortable because the sun is depleting my resources. | И я думаю, пора мне одеться покомфортнее, потому что солнце истощает мои силы. |
| Is your skin burning from overdue sun exposure? | Не сгорела от столь долгого пребывания на солнце? |
| We'll fall into the sun way before he has a chance to do anything. | Мы упадём на солнце раньше, чем он успеет что-то придумать. |
| That's sun's alive, a living organism. | Это солнце живое, живой организм! |
| 'cause we can make... a lot of love before the sun goes down. | Потому что мы так любим друг друга, пока солнце не зайдёт. |
| Now, I know this because the sun has gone down and we haven't even eaten yet. | Я знаю, потому что солнце село, а нас так и не покормили. |
| 'The trees keep out the sun, casting cool, comfortable shade. | 'Баньян не пропускает солнце, даёт прохладу и тень. |
| A day when the sun doesn't just rise outside, but also in the belly. | День, когда солнце встает не только на улице, но и в животе. |
| I can't take all the credit, the sun did the work. | Это не только моя заслуга, тут в основном солнце постаралось. |