Английский - русский
Перевод слова Sun
Вариант перевода Солнце

Примеры в контексте "Sun - Солнце"

Примеры: Sun - Солнце
Forehead pressed to the window, she imagined this was exactly how it must have looked a thousand years ago, when the sun rose above the clouds and there was nothing but a swamp beneath. Лоб прижат к окошку, и она представляла, что именно так это выглядело тысячу лет назад, когда солнце поднималось над облаками, а внизу не было ничего, кроме болота.
Now when I think about the possibilities for life out there, I think of the fact that our sun is but one of many stars. Когда я думаю о возможности существования инопланетной жизни, я думаю о том, что наше Солнце - всего лишь одна из множества звёзд.
Why does the sun come up in the morning? Или почему с утра восходит солнце.
The cover of the album is a composite of two works: the first being The Tower of Babel by Pieter Bruegel; the second being the blue sun. Обложка альбома является композицией из двух работ: первая из которых «Вавилонская башня» Питера Брейгеля; вторая - «Синее Солнце».
"The sun rises for you today." Yes! "Это для тебя светит солнце сегодня."
Well, if we were able to look at our galaxy from the outside and zoom in to where our sun is, we see a real map of the stars. Если бы мы могли посмотреть на нашу галактику из космоса и увеличить то место, где находится наше Солнце, мы бы увидели настоящую звёздную карту.
The next morning, the sun rose to the sound of the BMW dawn chorus. На следующее утро, солнце встало под утреннее пение ВМШ.
They gave us the corn in the fields, the sun in the sky. Они дали нам зерна в полях, солнце в небе.
In the morning the sun would be easterly. I think we can assume that. Допустим, что по утрам солнце находится на востоке
See, the problem is, once that sun goes down, you're not going to get this woman to do anything 'cause she thrives on sunlight. Видишь ли, проблема в том, что как только солнце садится, ты не сможешь заставить эту женщину что-либо сделать, потому что она цветёт на солнечном свете.
I had the sun on my shoulders, the wind at my heels, a song in my heart. Плечи грело солнце, пятки овевал ветер, а в сердце звучала песня.
"When the blazing sun is gone, when he nothing shines upon..." "Когда огненное солнце уйдет, Тогда нечем будет светить".
It's morn', and the sun Juliet. Оно - восток, и в нем Джульетта - солнце
And twice a year, that genius is highlighted when the sun sets perfectly behind the Washington Monument, so that the shadow's pinnacle is touching the front steps of the Capitol Building. И дважды в год эта гениальность проявляется, когда солнце садится точно позади Монумента Вашингтона, так что тень от вершины касется нижних ступеней Капитолия.
It is as if we said the sun will never rise again. Это всё равно, что сказать, что солнце погасло.
I mean, we didn't know how the sun rises in the morning, and the crops grow in the summer. Полагаю, мы не знали как солнце поднимается утром, и зелень растет летом.
For thousands of years, everyone had believed a very different view - that the earth is static and everything - including the stars, sun and planets - move around it. На протяжении тысяч лет все придерживались иной точки зрения - что Земля неподвижна, а все остальное, включая звезды, солнце и планеты, вращаются вокруг неё.
Ptolemy believed that the sun, the moon, the planets and the stars all sat on crystal spheres that rotated around the Earth. Птолемей считал, что солнце, луна, планеты и звезды... пребывают на хрустальных сферах, что вращаются вокруг Земли.
And when the sun comes out from behind that moon, you got one job and one job only, and that is to save tu hermanito. Когда солнце выйдет из-за луны, у тебя будет только одна задача: спасти 'твоего брата'.
Max, if we lived in California, we could play outdoors every day in the sun. Макс, если бы мы жили в Калифорнии мы бы каждый день играли на солнце.
You're the moon, and I'm the sun. Ты луна, а я солнце.
I hate the ocean, and I hate the beach, and I hate the sun. Ненавижу океан, ненавижу пляжи и ненавижу солнце.
Some of my earliest memories are of giant ships blocking the end of my street, as well as the sun, for a lot of the year. В некоторых из моих ранних воспоминаний появляются огромные корабли в самом конце моей улицы, которые закрывали солнце бóльшую часть года.
You don't sit inside for two days and mope when the beach and... life and... sun is all happening outside. Ты не сидишь внутри два дня с хандрой, когда пляж и... жизнь и... солнце ждут тебя снаружи.
But I do remember the sun was really bright... like, unusually strong for so early in the season. Но я помню, как ярко светило солнце... необычайно ярко для начала сезона.