Английский - русский
Перевод слова Sun
Вариант перевода Солнце

Примеры в контексте "Sun - Солнце"

Примеры: Sun - Солнце
It is some meteor that the sun exhal'd, to be to thee a torch bearer, to light thee on thy way to Mantua. А метеор его послало солнце, чтоб он твоим факелоносцем был и освещал дорогу до Мантуи.
The crowns of hats, the sun On mustached archaic faces Шляп, солнце на лицах Старомодно-усатых,
My father often reminded me that despite the power of the sun, It's always night on half the planet. Отец любил говорить, что хоть солнце и сильно, половина мира всегда во тьме.
Okay, well, the sun shinesdownontothe grass, whichkeepsgrowing until a cow comes along and eats it. Хорошо, ну, солнце солнце светит на траву, которая растёт до тех пор, пока корова не приходит и съедает ее.
Okay. Erich, our general secretary, he said to the sun: "Good morning, my dear sun." Ну, значит, Хонеккер... я имею в виду - товарищ генеральный секретарь... видит солнце и говорит:
The sun is said to be at the nadir at a location when it is at the zenith at the location's antipode and the sun is 90 degrees below the horizon. Говорят, что Солнце находится в надире в данном месте, если оно в этот момент находится в зените в точке - антиподе по местоположению.
As the sun comes up, you see in the blue, they start their dive. Как только всходит солнце, они начинают погружение.
The sun was too strong. Qin Xi of Zhao State took over the throne by starting a coup, after 3 moles appeared on his forehead. Солнце слепит слишком сильно. после З родинки появились у него на лбу.
Probably too much sun this morning, so, I came alone. Наверное, перегрелась утром на солнце.
As the sun comes up, you see in the blue, they start their dive. Как только всходит солнце, они начинают погружение.
And when she did, I swear the room went cold, as if a cloud had passed in front of the sun. И в тот миг, клянусь, в комнате стало холодно, будто туча закрыла солнце.
To rescue them, you'll simply have to fly to the sun and march in through an inferno of molten plasma. Что бы спасти их, вы должны отправится на солнце, и пройти через ад расплавленной плазмы.
They make that layer thicker until they shut out the sun so completely nothing green will ever grow down here. Делают верхний этаж леса гуще и солнце перестаёт проникать на земле.
The sun kicked up this just incredible solar flair and a massive amount of energy headed towards Earth. На Солнце произошла чрезвычайно мощная вспышка, и огромное количество энергии хлынуло к Земле.
The sun darkened and all earth shook to its very core, Солнце омрачашеся, и земли основания сотрясахуся,
The blue sun, Vecanoi, was being attacked by some evil force and... Голубое солнце, Веканои, его атакует какая-то дъявольская сила и...
The sun beat down with the kind of heat that drives good men bad. Солнце палило так неистово, что сводило людей с ума.
I think the sun where he was born drew all such humors from him. Я думаю - в нем солнце юга Причуды эти выжгло.
Methinks it should be now a huge eclipse of sun and moon and that th'affrighted globe did yawn at alteration. Вот-вот затмятся солнце и луна, Земля, дивясь ужасным переменам, Разверзнет пасть.
Leaving the only home you've ever known, you emerge from the Vault into the harsh Wasteland sun to search for your father, and the truth. И тогда вы покидаете свой дом, выходите из Убежища под безжалостное солнце Пустошей и отправляетесь искать отца... и правду.
This is being run out in the sun, and now I want to show you what the actual thing looks like. Это был выход на солнце, а сейчас я вам хочу показать, как выглядет настоящая модель.
Now on the fifth day we have travelled only two miles before the heat of the sun has forced us to stop. Сейчас на пятый день мы преодолели только две мили Нас остановило палящее солнце.
Now he's all rain of fire, destroying the Ra-Tet, blotting out the sun. Как он устроил весь этот огненный дождь, уничтожил Ра-тет, закрыл солнце.
It was a baking day, the Cypriot sun beating down. Было как в печке, кипрское солнце ярко сияло.
The shadows grew long as the sun kissed the Western horizon... casting a ghostly glow over our fearless protagonist... and also on Patchi. Тени становились длиннее, когда солнце поцеловало западный горизонт, окутывая призрачным светом нашего бесстрашного героя и еще Пачи.