Okay, you have the sun in the center, and then you have the planets. |
Итак, в центре у вас Солнце и кроме того есть еще планеты. |
One can't blame the land if the Earth revolves and the sun can't reach us. |
Никто не может упрекать землю, если Земля вращается и солнце не может достичь нас. |
When the clouds hide the sun the city quiets down |
Когда облака скроют солнце, город успокоится |
The King is the sun and the Queen is the moon. |
Если Король - это солнце, то Королева - луна. |
On neither the sun, nor death, can a man look fixedly. |
"Ни на солнце, ни на смерть нельзя смотреть в упор." |
of a gentle coast And a sun to maybe dissipate Shadows of the mess you made |
на тихом берегу и солнце разгонит тени того, что ты натворил |
I need you to promise me that you'll be home before dark, and that someone is with you the whole night, until the sun comes up. |
Я хочу, чтобы ты оставалась дома до наступление темноты, и чтобы кто-то был с тобой рядом потом, на протяжении всей ночи, пока не взойдет солнце. |
The way the unit works is, when the sun comes out the engine will start and you get power out here. |
Способ работы аппарата такой, когда солнце всходит, двигатель начинает работать, и вы получаете энергию оттуда. |
Down - and as the sun gets brighter they go a little deeper, little deeper. |
Вниз - и, как только солнце становится ярче, они заплывают глубже. |
We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like free men. |
мы сидели, пили, солнце освещало наши плечи, и чувствовали себя как свободные люди. |
We could spend time by the pool while the sun's still nice? |
Я подумала, что было бы неплохо провести время в бассейне, пока ещё солнце есть. |
And before the discovery of these vents, all life on Earth, the key to life on Earth, was believed to be the sun and photosynthesis. |
До открытия этих подводных источников все считали главной причиной жизни на земле солнце и фотосинтез. |
If you find yourself alone, riding in green fields with the sun on your face, |
Если вы останетесь одни, скачущими в зеленых полях, и солнце будет светить вам в лицо, |
The names in the solar calendar are just the names of the zodiac sign in which the sun travels. |
Название каждого месяца соответствовало знаку зодиака, через который в это время проходит Солнце. |
The sun, the girls... what's not to love? |
Солнце, бабы, чего еще желать? |
I'll take you to a place where it isn't dark anymore... where the sun shines all the time. |
Я заберу тебя туда, где больше нет темноты... где всегда светит солнце. |
The next time... I see the sun... it'll shine over the Caspian Sea, where the sturgeon swim. |
Когда я в следующий раз... увижу солнце, оно будет сиять над Каспийским морем, где плещется осётр. |
The sun, the sea, the prickly pears, Empedocles, Archimedes. |
Солнце, море, индийский инжир, Эмпидокл, Архимед. |
I mean, if Galileo had felt that, we'd still think we're the center of the universe, that the sun is orbiting us. |
Если бы так думал Галилей, мы бы всё ещё считали себя центром Вселенной и что Солнце вращается вокруг нас. |
Two of six and the sun and the rue. |
Два из шести, и солнце, и печаль... |
"when sun and rue meet, thus is revealed the Temple of Zarathustra." |
"Когда солнце и печаль сойдутся, так будет найден Храм Заратустры." |
Can you raise the sun in the middle of the night? |
Вы можете поднять солнце посреди ночи? |
The sun will eventually burn out, leaving the Earth a cold, lifeless cinder, but I figure by then I' get a scarf. |
Солнце когда-нибудь перегорит, оставив Земле лишь холодный безжизненный пепел, но, думаю, к тому времени я просто прикуплю себе шарф. |
As soon as Stefan's home, soul sucked out of that rock, we can all sit and pop open a bottle of chardonnay, chat, and eat bonbons till the sun comes up. |
Как только душа Стефана будет вытащена из камня, мы все сможем сесть и открыть бутылку Шардонне, болтать и есть конфеты, пока солнце не взойдет. |
We're into the Alps, the sun is shining And, most important, We're heading east all the time. |
Мы в Альпах, солнце светит, и, самое главное, мы едем на восток. |