Английский - русский
Перевод слова Sun
Вариант перевода Солнце

Примеры в контексте "Sun - Солнце"

Примеры: Sun - Солнце
We were both lying in our bathing suits on a big rock, basking in the sun. Мы лежали в купальниках на высоком утесе и грелись на солнце.
You leave them out in the sun, they get all brown, start sproutin' little white hairs. Их выставляют на солнце, они буреют, начинают пускать белые длинные корешки.
With the sun shining and the great burst of leaves on the trees, I planned to spend the summer studying. Солнце пригревало все сильнее, деревья отбрасывали ласковые тени, и я решил провести лето за учебниками.
You have warmed my heart like the sun Согрела ты теплом, словно солнце.
The arrow points to the sun then you read direction with the dial thing. Ставишь стрелку на солнце и потом высчитываешь направление по цифрам.
~ Only if the sun continues to shine, ~ I'll live under the sky and wind. И если солнце будет светить всегда, я буду жить под небом и ветром.
This is being run out in the sun, and now I want to show you what the actual thing looks like. Это был выход на солнце, а сейчас я вам хочу показать, как выглядет настоящая модель.
He is still on the ship when it heads into the sun. Подолгу находится на берегу, греясь на солнце.
Once the root has been exposed to the sun, the astringent, bitter taste is replaced with sweetness. При просушивании на солнце вязкий, горький вкус корней сменяется сладким.
[deep voice]: This morning I woke up, and decided to swallow the sun. Когда я сегодня утром проснулся, то решил проглотить солнце.
The servants sprinkled them with water... because they believed the rising sun set them on fire. Слуги поливают их водой, опасаясь, что восходящее солнце может поджечь их.
It's not very you. I know your eyes in the morning sun I feel you touch me in the pouring rain... Я знаю твои глаза в утреннем солнце Я чувствую, как ты прикасаешься ко мне под проливным дождем...
Indeed, Bullialdus maintained the sun's force was attractive at aphelion and repulsive at perihelion. Буллиальд считал, что солнце притягивается в афелии и отталкивается в перигелии.
Although the Bücherberg has a glass cover, the sun only shines only briefly into the interior, even on sunny days. Хотя Книжная гора стоит под стеклянным колпаком, даже в ясные дни солнце попадает внутрь лишь ненадолго.
It's when dementia patients lose their faculties after the sun goes down. У маразматиков такое случается, когда солнце заходит.
And it was almost like a sheet of paper, like a cutout of a childlike drawing of an oil spill or a sun. Этот предмет напоминал лист бумаги, вырезку детского рисунка разлитого масла или солнце.
The open air and the sun will get rid of all the nonsense in his head from France. Свежий воздух и солнце очистят его голову от французского наваждения.
I can't wait to bring that vampire up from the basement and watch the sun do him the justice that 2000 years of living couldn't. Не терпится вытащить этого вампа из подвала и увидеть, как солнце вершит правосудие, которого он дожидался 2000 лет.
We're OK in the sun, but at dusk it starts to freeze. Солнце ещё светит, но потихоньку начинаешь дрожать.
36 hours without eating, all your bearings are off and the sun comes up. 36 часов голодаешь, потом блуждаешь во тьме, и тут восходит солнце.
But the sun is intense and the shallows have shrunk to a single pool. Но солнце очень жаркое, и скоро остаётся лишь один водоём.
We'd sit on the beach with a couple of Dad's ciggies and watch the sun go down behind St George's. Мы сидели на пляже с парочкой папиных сирагет и наблюдали как солнце задится за крышу собора Св.
See, that old sun's going right down into this old cup. Видишь? Солнце опустится прямо в чашку.
Because if you don't, I'll let this go and this whole place will go up in an explosion as bright as the sun. Потому что если нет, я нажму на рычаг и всё это место будет сверкать, как новое солнце.
The good thing about this hat is you can angle it, like a heliostat, to where the sun's coming from. Что хорошо в этой шляпе, ты можешь повенуть её как гелиостат туда, откуда светит солнце.