Why don't you stay and watch watchmaker, see what happens when the sun goes down. |
Ты останься и последи за часовщиком, посмотри, что будет после заката. |
It's why we got all the signs saying leave before the sun hits the horizon. |
Вот почему мы раздали всем плакаты с надписью "Уйдите до заката". |
So I took your advice and walked around until the sun went down. |
Поэтому последовал твоему совету и погулял по нему до заката. |
I came as soon as the sun went down. |
И пришёл сразу же после заката. |
Later, after the sun set on their empire, they tried to maintain a "special relationship" with the United States. |
Позже, после заката империи, они попытались сохранить свои «особые отношения» с Соединёнными Штатами. |
You better get in before the sun sets. |
Лучше бы Вам успеть домой до заката. |
When the sun sets, I'll be able to establish an exact position by the stars. |
После заката я смогу установить своё точное расположение при помощи звёзд. |
When the sun sets, Dress well and meet me at the front. |
После заката, одевайся, и жди меня у главного входа. |
We need to settle this today, Before the sun goes down and the gangs start shooting. |
Нам надо уладить это сегодня, до заката, пока гангстеры не начали стрелять. |
I'd like to see it before the sun sets. |
Я хочу увидеть его до заката. |
You will be sent out two hours after the sun sets. |
Вас выпроводят через два часа после заката. |
I have to find Veruca before the sun sets. |
Я должна найти Веруку до заката. |
What do you think happens after the sun sets tonight? |
Как думаешь, что будет сегодня после заката? |
What I see is, right after the sun goes down, Spike and all of his friends pigging out... |
Я вижу, что сразу после заката, Спайк с дружками нажрутся... |
I stand right infront of the window, and look at the piano until the sun sets. |
Стою возле витрины и смотрю на него до заката. |
The genie will be back in our hands before the sun sets. |
Мы вернем джинна еще до заката. |
Still be cruising when the sun goes down |
"Даже после заката продолжай катить." |
"Spells become permanent upon the setting sun of the fourth day." |
"Заклинание нельзя отменить, после заката на четвертый день." |
If he fights Berry at dawn, he will be back among the ranks before the sun is up. |
Если на рассвете он дерется с Берри, до заката он снова станет рядовым. |
And we've got until the sun sets, so we'll just find someone who can teleport us or, or... |
У нас времени всего до заката, так что нужно найти кого-нибудь, кто нас телепортирует или... |
He says the witch's curse is real, and I have to go up to the old graveyard and stop it before the sun sets tonight. |
Он сказал, что проклятие ведьмы не выдумка, и что я должен подняться на старое кладбище и остановить проклятье до заката. |
But I can promise you when the last of the cherry blossoms all have fallen that very day before the sun sets You will come back to my side |
Но я могу обещать тебе: когда упадёт последний цветок с вишни, в тот самый день до заката ты вернёшься ко мне |
That's why I have to marry lord Farquaad tomorrow, before the sun sets and he sees me, like this? |
Вот поэтому завтра я должна выйти замуж за лорда Фарквада до заката, до того, как он увидит меня... такой. |
If we want to catch them before the sun goes down, we got to move right now, got it? |
Если хотим поймать их до заката, надо выдвигаться сейчас. |
And if I don't speak directly... to the President before the sun goes down, the bomb goes off! |
Если я не поговорю напрямую с президентом до заката - бомба рванет! |