Английский - русский
Перевод слова Sun
Вариант перевода Солнце

Примеры в контексте "Sun - Солнце"

Примеры: Sun - Солнце
As long as the sun continues to rise. и так будет, пока солнце будет вставать и опускаться.
I will let them believe that they can survive... so that you can watch them clambering over each other to stay in the sun. Я позволю им поверить, что они могут выжить... что бы ты смог посмотреть, как они взбираются друг на друга, что бы остаться на солнце.
If they've got the sun, we've got the seeds. Если у них есть солнце, у нас найдутся семена.
We, and many other creatures, clock on while the sun floods the world with heat and light, and clock off when it sinks from view. Мы, как и многие другие существа, начинаем работу, когда Солнце наполняет мир теплом и светом, и уходим, когда оно скрывается.
I had the question popped into my head: What does the cone that connects the sun and the Earth look like if you could connect the two spheres? У меня в голове вертелся один и тот же вопрос: как выглядит коническая форма, соединяющая Солнце и Землю, если было бы возможно соединение этих двух сфер?
You have undoubtedly heard of the Siberian tried to discover the true nature of the sun. Знаешь, что стало с одним пастухом, который решил познать солнце?
What a weather, now rain, now sun! Ну и погода, то дождь, то солнце!
Second, we need to store intermittent energy for times when the wind is not blowing, the sun is not shining, and rivers are not flowing strongly enough to turn hydroelectric turbines. Во-вторых, мы должны уметь хранить эту дискретную энергию в течение того времени, когда не дует ветер, не светит солнце и реки не текут достаточно сильно, чтобы вращать гидроэлектрические турбины.
At this latitude the sun is visible for 18 hours, 11 minutes during the summer solstice and 6 hours, 27 minutes during the winter solstice. На этой широте Солнце видно в течение 18 часов, 11 минуты в течение летнего солнцестояния и 6 часов, 27 минуты во время зимнего солнцестояния.
If you look very hard here you can see the signal from the Voyager 1 spacecraft, the most distant human object in the universe, 106 times as far away from us as the sun is. Если присмотреться, здесь вы можете увидеть сигнал от Вояджера-1, самого удаленного от нас объекта во вселенной, созданного человеком, он в 106 раз дальше от нас, чем солнце.
The sun will come up and this will all be over. Когда взойдет солнце, все будет кончено
That's why I have to marry lord Farquaad tomorrow, before the sun sets and he sees me, like this? Вот почему я должна выйти замуж за Фарквода завтра... до того, как зайдёт солнце, и он увидит меня... такой.
"If we cry because the sun has gone out of our lives... our tears can prevent us from seeing the stars." "Если мы плачем от того что зашло солнце," "наши слёзы могут помешать видеть звёзды."
When the sun rises, cast your net, Sadko! Взойдет солнце, лови, Садко, свою чудо-рыбу.
'The world' tells us how the world functions, how the sun rises, how we are born. 'Наш мир' говорит о том, как устроен мир: как встает солнце, как человек появляется на свет.
One day, Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the new king. В один прекрасный день зайдет солнце и над моей властью, и взойдет твое солнце, солнце нового короля.
Until the sun rises in the west and sets in the east, until the rivers run dry and the mountains blow in the wind like leaves. Лишь когда солнце встанет на западе и опустится на востоке, лишь когда высохнут реки и горы унесет ветром, как опавшие листья.
Don't you want to go to that great city over there, where the sun don't ever go down? Не желаешь ли ты отправиться в чудесный город прочь отсюда, туда, где солнце никогда не садится?
Our favorite things to wake up to - the sun in the sky, The nikkei on the rise And a wake-up call from your latest lover Любимые вещи, с которыми мы просыпаемся... солнце в небесах, повышение курса акций, и пробуждающий звонок от твоего последнего любовника
The eye of Zarathustra is the key to the door of lost knowledge, the staff summoned by sun and rue. "Глаз Заратустры есть ключ к двери потерянных знаний, посох призовут солнце и печаль."
I'd enjoy it while you can, because it's warm when the sun shines, but believe me, when he's done with you, all the lights go out. И на твоём месте я наслаждался бы, пока это возможно, поскольку нам тепло, пока солнце сияет, но, поверь мне, как только он с тобой закончит - все огни погаснут.
Put out every one, Pack up the moon and dismantle the sun, Луну - в чехол, и Солнце - на чердак!
But our [sun] is one of hundreds of billions of stars and our galaxy is one of upwards of hundreds of billions of galaxies. Наше Солнце - одна из сотен миллиардов звёзд, а наша галактика - одна из свыше сотен миллиардов галактик.
So, who wants to sing the kumbayas till the sun comes up? Так, кто хочет петь камбаи пока не взойдет солнце?
I wake up when I am ready to face the world, when the sun tells me the day has started. Просыпаюсь, когда готова встретить мир, когда солнце говорит, что день начался.