| As long as the sun continues to rise. | и так будет, пока солнце будет вставать и опускаться. |
| I will let them believe that they can survive... so that you can watch them clambering over each other to stay in the sun. | Я позволю им поверить, что они могут выжить... что бы ты смог посмотреть, как они взбираются друг на друга, что бы остаться на солнце. |
| If they've got the sun, we've got the seeds. | Если у них есть солнце, у нас найдутся семена. |
| We, and many other creatures, clock on while the sun floods the world with heat and light, and clock off when it sinks from view. | Мы, как и многие другие существа, начинаем работу, когда Солнце наполняет мир теплом и светом, и уходим, когда оно скрывается. |
| I had the question popped into my head: What does the cone that connects the sun and the Earth look like if you could connect the two spheres? | У меня в голове вертелся один и тот же вопрос: как выглядит коническая форма, соединяющая Солнце и Землю, если было бы возможно соединение этих двух сфер? |
| You have undoubtedly heard of the Siberian tried to discover the true nature of the sun. | Знаешь, что стало с одним пастухом, который решил познать солнце? |
| What a weather, now rain, now sun! | Ну и погода, то дождь, то солнце! |
| Second, we need to store intermittent energy for times when the wind is not blowing, the sun is not shining, and rivers are not flowing strongly enough to turn hydroelectric turbines. | Во-вторых, мы должны уметь хранить эту дискретную энергию в течение того времени, когда не дует ветер, не светит солнце и реки не текут достаточно сильно, чтобы вращать гидроэлектрические турбины. |
| At this latitude the sun is visible for 18 hours, 11 minutes during the summer solstice and 6 hours, 27 minutes during the winter solstice. | На этой широте Солнце видно в течение 18 часов, 11 минуты в течение летнего солнцестояния и 6 часов, 27 минуты во время зимнего солнцестояния. |
| If you look very hard here you can see the signal from the Voyager 1 spacecraft, the most distant human object in the universe, 106 times as far away from us as the sun is. | Если присмотреться, здесь вы можете увидеть сигнал от Вояджера-1, самого удаленного от нас объекта во вселенной, созданного человеком, он в 106 раз дальше от нас, чем солнце. |
| The sun will come up and this will all be over. | Когда взойдет солнце, все будет кончено |
| That's why I have to marry lord Farquaad tomorrow, before the sun sets and he sees me, like this? | Вот почему я должна выйти замуж за Фарквода завтра... до того, как зайдёт солнце, и он увидит меня... такой. |
| "If we cry because the sun has gone out of our lives... our tears can prevent us from seeing the stars." | "Если мы плачем от того что зашло солнце," "наши слёзы могут помешать видеть звёзды." |
| When the sun rises, cast your net, Sadko! | Взойдет солнце, лови, Садко, свою чудо-рыбу. |
| 'The world' tells us how the world functions, how the sun rises, how we are born. | 'Наш мир' говорит о том, как устроен мир: как встает солнце, как человек появляется на свет. |
| One day, Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the new king. | В один прекрасный день зайдет солнце и над моей властью, и взойдет твое солнце, солнце нового короля. |
| Until the sun rises in the west and sets in the east, until the rivers run dry and the mountains blow in the wind like leaves. | Лишь когда солнце встанет на западе и опустится на востоке, лишь когда высохнут реки и горы унесет ветром, как опавшие листья. |
| Don't you want to go to that great city over there, where the sun don't ever go down? | Не желаешь ли ты отправиться в чудесный город прочь отсюда, туда, где солнце никогда не садится? |
| Our favorite things to wake up to - the sun in the sky, The nikkei on the rise And a wake-up call from your latest lover | Любимые вещи, с которыми мы просыпаемся... солнце в небесах, повышение курса акций, и пробуждающий звонок от твоего последнего любовника |
| The eye of Zarathustra is the key to the door of lost knowledge, the staff summoned by sun and rue. | "Глаз Заратустры есть ключ к двери потерянных знаний, посох призовут солнце и печаль." |
| I'd enjoy it while you can, because it's warm when the sun shines, but believe me, when he's done with you, all the lights go out. | И на твоём месте я наслаждался бы, пока это возможно, поскольку нам тепло, пока солнце сияет, но, поверь мне, как только он с тобой закончит - все огни погаснут. |
| Put out every one, Pack up the moon and dismantle the sun, | Луну - в чехол, и Солнце - на чердак! |
| But our [sun] is one of hundreds of billions of stars and our galaxy is one of upwards of hundreds of billions of galaxies. | Наше Солнце - одна из сотен миллиардов звёзд, а наша галактика - одна из свыше сотен миллиардов галактик. |
| So, who wants to sing the kumbayas till the sun comes up? | Так, кто хочет петь камбаи пока не взойдет солнце? |
| I wake up when I am ready to face the world, when the sun tells me the day has started. | Просыпаюсь, когда готова встретить мир, когда солнце говорит, что день начался. |