Английский - русский
Перевод слова Sun
Вариант перевода Солнце

Примеры в контексте "Sun - Солнце"

Примеры: Sun - Солнце
As the sun set in the west, a huge and perfect orange ball burning into the earth, the moon had risen in the east, as perfectly full and round as the sun, cool and bluish white. Когда солнце село на западе, огромный и безупречный оранжевый шар, обжигающий землю, луна уже взошла на востоке, такая же безупречно полная и круглая, как солнце, но холодная, с голубовато-бледным оттенком.
In fact, it turns out that per cubic metre, the sun actually generates less heat than a human being so I produce more heat than a piece of the sun the same size as me. Фактическиоказывается этим в кубический метр, Солнце фактически производит меньше высокой температуры чем человек таким образом я произвожу больше высокой температуры чем часть Солнца тот же самый размер как я.
A matchless holiday awaits you at the Hotel Golden Sun with the blue sea in front of you, the green and sweetly scented pine forest behind and the Mediterranean sun above. Несравненный отдых, объединяющий необычайно голубое море перед Вами, бесподобно пахучие зелёные сосновые леса за Вами, Средиземноморское солнце и жару над Вами, ждёт Вас в гостинице Голдэн Сан.
We are not living on the outside of the globe, said Teed, but on the inside, that when we think we're looking out at the sun, we're really looking in at the sun. И когда мы думаем, что смотрим на солнце вне Земли, на самом деле мы смотрим на него внутрь Земли.
Remember we sat up there over Sunset Boulevard... waiting for the sun to come up? Помнишь, мы сидели наверху, пока солнце не закатилось?
I mean, the only thing we could do is... displace the sun from the center and well... not to have a center. Единственное, что мы можем сделать, это убрать солнце из центра. А то, что у нас в центре теперь ничего нет, разбивает мне сердце, Аспасий.
I'll always be at your side whether the sun comes out or not Вы всегда будете тем, что я никогда не ожидал ни из кого я всегда, буду в твоей душе выходит ли солнце или нет
The sun, the monks' robes, the monks' robes, row houses painted orange. Солнце, робы монахов, дома окрашены в оранжевый.
'And so the sun continued to shine brightly on Emma.' И над Эммой снова засияло солнце.
The sun resounds in age-old fashion... in brotherly spheres of rival calls... completing its appointed action... by rendering up its thundersqualls. Всё по-старому солнце светит, В братской сфере звуков, Его предначертанный путь
The sunrise problem can be expressed as follows: "What is the probability that the sun will rise tomorrow?" Проблема восхода солнца: Какова вероятность, что Солнце завтра взойдёт?
The work done was actually limited to erecting poles alongside the track, and installing wirework. The wire must had been made of aluminum, as multiple witnesses remember a distinct shining of the wire when exposed to the sun. Из систематических показаний свидетелей, что провод блестел и переливался на солнце, следует заключить, что провешиваемый провод был алюминиевый.
Neither rain, nor heat of the sun, nor wind nor frost can bar us from leaving port. Come in the morning, at noon or in the evening, and our boats shall carry you as you please to choose. Ни дождь, ни солнце, ни ветер, ни мороз не могут остановить нас делать для Вас все возможное и немного больше.
and the sun is not sunny, but we can have lots of good fun, that is funny. И солнце не светит. но мы все же можем повеселиться.
But we both want that sun to come up and shine on us... don't we? Но мы ведь хотим, чтобы солнце сияло для нас...
We'll arrange for a sea, sun, deckchairs, coffee, you name it Мы устроим тебе море, солнце, шизлонги, кофе!
Plate crystals generally cause pillars only when the sun is within 6 degrees of the horizon; column crystals can cause a pillar when the sun is as high as 20 degrees above the horizon. Плоские кристаллы вызывают солнечные столбы, если солнце находится на высоте 6 градусов над горизонтом либо позади него, столбовидные кристаллы - если солнце находится на высоте 20 градусов над горизонтом.
This results in the oddity that the Amundsen-Scott South Pole Station sets its clocks an hour further ahead during the southern summer, when the sun is constantly above the horizon, than in the southern winter, when the sun is constantly below the horizon. Это приводит к тому, что, например, Амундсен-Скотт переводит свои часы на час вперед летом, когда солнце постоянно находится над горизонтом, и на час назад зимой, когда солнце находится постоянно за горизонтом.
' 'sun, warm my cold heart' 'sun, warm my cold heart' О, солнце, согрей моё сердце. О, солнце, согрей моё сердце.
The sun and moon in Tolkien's legendarium were described in the Narsilion, the "Song of the Sun and Moon". Солнце и Луна, согласно легендариуму, были описаны в произведении «Нарси́лион» (в переводе с квенья - «Песнь о Солнце и Луне»).
As the sun set in the west, a huge and perfect orange ball burning into the earth, the moon had risen in the east, as perfectly full and round as the sun, cool and bluish white. Когда солнце село на западе, огромный и безупречный оранжевый шар, обжигающий землю, луна уже взошла на востоке, такая же безупречно полная и круглая, как солнце, но холодная, с голубовато-бледным оттенком.
In fact, it turns out that per cubic metre, the sun actually generates less heat than a human being so I produce more heat than a piece of the sun the same size as me. Фактическиоказывается этим в кубический метр, Солнце фактически производит меньше высокой температуры чем человек таким образом я произвожу больше высокой температуры чем часть Солнца тот же самый размер как я.
A matchless holiday awaits you at the Hotel Golden Sun with the blue sea in front of you, the green and sweetly scented pine forest behind and the Mediterranean sun above. Несравненный отдых, объединяющий необычайно голубое море перед Вами, бесподобно пахучие зелёные сосновые леса за Вами, Средиземноморское солнце и жару над Вами, ждёт Вас в гостинице Голдэн Сан.
We are not living on the outside of the globe, said Teed, but on the inside, that when we think we're looking out at the sun, we're really looking in at the sun. И когда мы думаем, что смотрим на солнце вне Земли, на самом деле мы смотрим на него внутрь Земли.
Remember we sat up there over Sunset Boulevard... waiting for the sun to come up? Помнишь, мы сидели наверху, пока солнце не закатилось?