| It is the start of the Dwarves' new year, when the last moon of autumn... and the first sun of winter appear in the sky together. | Это начало нового года у гномов, когда последняя луна осени... и первое солнце зимы вместе появляются на небе. |
| Shakespeare says, "Love comforts us as the sun after the rain." | Шекспир говорил: "Любовь тепла, как солнце после ливня". |
| They were dependent on solar power... and it was believed that they would be unable to survive... without an energy source as abundant as the sun. | Они зависели от солнечной энергии... и мы думали, что они не смогут выжить... без энергетических источников столь же неисчерпаемых, как солнце. |
| I've heard them even when the sun's shining, it's not lightning. | Я слышу их и когда солнце светит, и не светит. |
| They were going to sleep in their car so they could hit the waves as soon as the sun came up, and I said they could crash here. | Они собирались ночевать в машине, чтобы успеть на утренние волны, как только солнце встанет, и я сказал, что они могут заночевать здесь. |
| But how could one love the moon after having seen the sun? | Но разве может полюбить луну тот, кто в начале увидел солнце? |
| Only at extremely high temperatures - over 100 million degrees Celsius, or almost ten times hotter than the sun - do the nuclei move so rapidly that they overcome their repulsion and fuse. | Только при экстремально высоких температурах - более 100 миллионов градусов по Цельсию, или почти в десять раз горячее, чем солнце - ядра двигаются настолько быстро, что они преодолевают их отталкивание. |
| Of course, holding the sun in a bottle is no small challenge, especially when one considers that the systems must be engineered so that they can create electricity for a price consumers are willing to pay. | Конечно, держать солнце в бутылке - это непростая задача, особенно если учесть, что система должна быть построена таким образом, чтобы мы могли производить электроэнергию по цене, которую потребители готовы платить. |
| You young people, full of vigor and vitality, are in the bloom of life, like the sun... at eight or nine in the morning. | Вы молодые люди, полные энергии и жизненной силы, в расцвете жизни, как солнце... в восемь или девять часов утра. |
| The sun end was about four inches in diameter, and then it tapered over about 35 feet to about a millimeter at the Earth end. | Солнце было около четырех дюймов в диаметре, а затем оно сужалось на протяжении 35 футов, до миллиметра, на том конце, где Земля. |
| Or perhaps he was just a yogi who was sitting on a rock, staring at the sky and the sun and the moon. | А возможно, это просто был йог, созерцавший, сидя на скале, небо, солнце и луну. |
| This is a picture of the Ptolemaic universe with the Earth at the center of the universe and the sun and the planets going around it. | Это изображение Птолемеевой системы мира, где Земля находится в центре вселенной, а Солнце и планеты вращаются вокруг неё. |
| Soldiers: Rain come, sun come, soldier man dey go. | Солдаты: Дождь ли, солнце ли, а солдаты в бой. |
| He meant that you can see the sky and that you can experience the sun. | Он имел в виду, что Вы можете видеть небо и Вы можете чувствовать солнце. |
| The sun, and the moon, together! | Луна! Солнце и луна вместе! |
| They created this shade that you can see here, which actually covers the sun, but opens up to the good light from the sky. | Они создали этот заслон, который Вы можете видеть здесь, который фактически закрывает солнце, но открывает путь хорошему освещению от неба. |
| Of course, renewable energy is sometimes already cheaper than fossil fuels - when the sun is shining bright or the wind is blowing strong and consistently. | Конечно, возобновляемая энергия иногда уже является более дешевой, чем энергия из ископаемого топлива - когда светит яркое солнце или дует сильный и постоянный ветер. |
| Some political leaders explain that nuclear fusion is at work in the sun, and that, thanks to ITER, we will harness it. | Некоторые политические лидеры объясняют, что ядерный синтез имеет место на солнце, и что, благодаря ITER, мы сможем научиться использовать его. |
| It is a land of eternal winter, where the sun does not shine, nor night ever fall. | В этом суровом мире никогда не светит солнце, здесь царит вечная ночь и вечная зима. |
| We know the sun will be shining somewhere, and the wind will still be blowing in 20 or 30 years' time. | Мы знаем, что солнце по-прежнему будет где-то светить, и ветер также будет дуть через 20 или 30 лет. |
| And on a cloudy day, there was a crack in the clouds and the sun started to come out and I wondered, maybe I could feel better again. | В пасмурный день расступились облака и начало выходить солнце, и я подумал, может быть, я ещё смогу почувствовать себя лучше. |
| So it's kind of nice, the sun and the moon getting together this way, even if one is eating the other. | Очень мило, что солнце и луна пересекаются таким образом, не смотря на то, что один ест другого. |
| I loved the sun all my life, and wanted to paint sunshine. | Верещагин писал: Я всю жизнь любил солнце и хотел писать солнце. |
| Change any one of them, dial the parameters, and something will go wrong - the planet will disappear, the sun will shut down, the DNA will come unraveled. | Измените любую из них, измерьте параметры, и что-то окажется не так: исчезнет планета, погаснет солнце или ДНК перестанет быть спиральной. |
| This dizzying geometry might also be divine geometry, a unified math that created you, me, the sun, the stars, everything in the known universe. | И эта потрясающая геометрия также имеет все шансы стать божественной, единой формулой, по которой были созданы вы, я, Солнце, звезды и все остальное в известной нам вселенной. |