| He lived under our stairs like a quiet owl with no wings... until the sun forgot what his face was. | Он жил у нас под лестницей, похожий на тихую сову без крыльев, пока солнце не забыло как выглядит его лицо. |
| This fellow may have been frozen, but he sat around in the sun rotting first. | Может этот парень и заморожен, но прежде он гнил на солнце. |
| Later will clear, the sun will appear | Потом всё пройдёт, Солнце взойдёт. |
| Looks like the sun's coming from two places. | выглядит, будто солнце светит из двух разных мест. |
| Now, the gasoline represents the sunlight, the sun particles. | Напомню, канистра - это солнце, и от нее идут лучи - ...бензин. |
| Who'd want to make a second sun on purpose? | И кто же станет специально создавать второе солнце? |
| Well, please tell me You didn't make another sun. | Только не говори, что сделала еще одно солнце. |
| First it pours, and then it becomes perfectly calm and the sun comes out, and then it starts raining again. | Сначала ливень А потом все становится совершенно спокойным И солнце выходит, а потом опять начинается дождь. |
| "The afternoon sun makes us strong" | "Днем солнце делает нас сильнее" |
| "The sun sets over flowing grass." | "Солнце клонится к закату по мягкой траве." |
| She just sat me down at the kitchen table and she talked to me until the sun came up. | Просто усадила меня за кухонный стол и мы разговаривали, пока солнце не взошло. |
| I make twice as much here, the sun is always shining, and we got a spot opening up if you're interested. | Я зарабатываю здесь в два раза больше, солнце всегда сияет, и у нас есть вакансия, если вы заинтересовались. |
| By the time I got my clothes on, we got down there, the sun would be coming up... | Пока я оденусь, пока мы доберемся туда, солнце будет подниматься. |
| All the infections that the sun sucks up | Пусть вредные пары, что солнце тянет |
| It is 5:00 in the morning, and the sun has just risen. | Сейчас пять часов утра, и солнце уже взошло. |
| Mine are the stars in heaven, the envy of the sun. | Мне принадлежат звезды на Небесах мне принадлежат цветы на земле, мне завидует Солнце . |
| You have warmed my heart like the sun | Ты согрела мое сердце, как солнце. |
| And once darkness gets a taste for light it will not stop until it has swallowed the sun. | А как только тьма вкусит свет, ее уже не остановишь, пока она не поглотит солнце. |
| The only downside is that the sun is very strong here. | Но только пониже, а то здесь очень палит солнце |
| He's got eyes like an old ox sittin' in the sun. | У него глаза - как у старого вола, когда тот сидит на солнце. |
| And shove explosives where the sun don't shine | И сунуть взрывчатку туда, где не светит солнце |
| Will the sun no longer move across the sky? | Солнце больше не будет плыть по небу? |
| His skin reminds me of a grape that was left out in the sun too long and split open. | Его кожа напоминает виноград, который оставили на солнце и он лопнул. |
| We'll be rocking till the sun goes down | Мы будем зажигать, пока не зайдет солнце. |
| I looked out this morning and the sun was gone | Я посмотрел из окна, солнце взошло. |