Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положениях

Примеры в контексте "Provisions - Положениях"

Примеры: Provisions - Положениях
In provisions of this kind, reference is occasionally made to the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations. Иногда в положениях подобного рода содержится ссылка на Венскую конвенцию о дипломатических сношениях 1961 г.
2.2 The province of Ontario's system of separate school funding originates with provisions in Canada's 1867 constitution. 2.2 Действующая в провинции Онтарио система финансирования отдельных школ основана на положениях Конституции Канады 1867 года.
They are based on provisions that the Working Group approved at its eleventh session. Они основываются на положениях, которые были одобрены Рабочей группой на ее одиннадцатой сессии.
The Bureau is well aware of the relevant provisions of General Assembly resolution 52/445 and the difficulties that the December dates may present. Президиуму известно о соответствующих положениях резолюции 52/445 Генеральной Ассамблеи и о тех трудностях, которые могут возникнуть в связи с переносом сроков на декабрь.
Section 73 was not targeted at women but was designed to cover all of the characteristics listed in the provisions that prohibited discrimination. Раздел 73 не ставит своей целью рассмотрение женской проблематики, однако он направлен на охват всех характерных особенностей, перечисленных в положениях, которые запрещают дискриминацию.
This includes provisions that require cooperation among planning authorities to address sectoral interests to ensure consistency in the decision-making process. Речь, в частности, идет и о положениях, требующих сотрудничества между органами, занимающимися планированием, с целью соблюдения секторальных интересов, чтобы обеспечить согласованность процесса принятия решений.
That would avoid the limitations on applicability contained in the aforementioned provisions. Это позволило бы избежать ограничений в отношении применимости, содержащихся в вышеупомянутых положениях.
Sixth, the need for special provisions with respect to post commencement finance for a corporate group. В-шестых, потребность в специальных положениях в отношении корпоративной группы в вопросе о финансировании после открытия производства.
Furthermore, the Committee is concerned that awareness of these provisions is quite low, thus contributing to weak observance. Кроме того, Комитет выражает беспокойство в связи с довольно низким уровнем информированности об этих положениях законодательства, что ограничивает его соблюдение.
Other provisions saw women's rights increased, traditional leaders given a greater role, and the creation of a form of collective tenure. В других положениях Закона были расширены права женщин, повышена роль «традиционных» лидеров и введена некая форма коллективного землевладения.
The objective of this activity is to ensure that key stakeholders, at national level, are aware of the objectives and provisions of the Convention. Цель этой деятельности - обеспечить на национальном уровне осведомленность основных заинтересованных сторон о целях и положениях Конвенции.
The social State principle as a mandate for the legislator is given concrete form by the above-mentioned provisions on fundamental rights. Принцип социального государства в качестве мандата для законодательной власти обрел конкретную форму в вышеупомянутых положениях, касающихся основополагающих прав.
Again, in these two provisions, the word "detention" can be interpreted in two different ways. И опять в этих двух положениях слово "задержание" можно толковать двояко.
Its provisions accord particular attention to the rights guaranteeing effective participation in cultural, religious, social, economic and public life and in relevant decision-making. В ее положениях особое внимание уделяется правам, гарантирующим эффективное участие меньшинств в культурной, религиозной, социальной, экономической и общественной жизни, а также в принятии соответствующих решений.
The issue of members' commitment to sustainable development also came through in many of the provisions of the agreement. Кроме того, во многих положениях достигнутого соглашения затрагивался вопрос о приверженности участников целям устойчивого развития.
It was agreed, however, that questions of sanctions should be dealt with in provisions relating to the loss of the limitation on liability. Однако было решено, что вопросы о санкциях должны рассматриваться в положениях, касающихся утраты права на ограничение ответственности.
The CTC would welcome receiving particulars of the legal provisions which Vietnam has put in place to comply with these requirements. КТК хотел бы получить более подробную информацию о законодательных положениях, которые были приняты во Вьетнаме в целях выполнения этих требований.
Please inform the CTC of the legislative provisions and the enforcement machinery that Australia has in place in that regard. Просьба проинформировать КТК о действующих в Австралии в этой связи законодательных положениях и правоохранительных механизмах.
The rules on attire for those in public service are clearly defined by the provisions of the laws and regulations. Правила в отношении формы одежды государственных служащих четко сформулированы в положениях законов и постановлений.
The provisions adopted in the Criminal Procedure Code, also provide the safeguards regarding to human rights law. В положениях Уголовно-процессуального кодекса также предусматриваются гарантии соблюдения прав человека.
Attempts to implement the Calvo Doctrine by treaty and constitutional or legislative provisions were largely unsuccessful. Попытки применить на практике доктрину Кальво посредством договоров и закрепления ее в конституциях или законодательных положениях в целом оказались безуспешными.
The new presentation of the causes in separate provisions makes it necessary to introduce the requisite changes. Новое изложение условий в отдельных положениях обязывает внести изменения, которые уточняют каждое из этих положений.
States that wish to allow contracting authorities to handle such proposals may wish to use the procedures set forth in model provisions 22-24. Государства, желающие разрешить организациям - заказчикам рассматривать подобные предложения, возможно, пожелают обратиться к процедурам, изложенным в типовых положениях 22 - 24.
We note that, as in the past, the main provisions of resolution 1244 continue to be violated. Мы отмечаем, что резолюция 1244 по-прежнему нарушается в своих важнейших положениях.
A new database mapping the substantive provisions of bilateral investment treaties and other IIAs and recording their similarities and differences includes many African countries. Новая база данных, содержащая информацию об основных положениях двусторонних инвестиционных договоров и других МИС с указанием их сходных аспектов и различий, охватывает многие африканские страны.