Professor Winters also expressed scepticism about regional trading arrangements for developing countries, which, in his view, are as likely to produce trade diversion as trade creation. |
Профессор Уинтерс выразил также скептицизм по поводу региональных торговых механизмов для развивающихся стран, которые, по его мнению, скорее вызывают перекосы в торговле, чем способствуют ее расширению. |
In addressing some of the comments raised by delegates, Professor Goldschmidt explained that, in the study, the experts had tried to address questions on substantive gaps that fell under United Nations human rights treaties while taking into consideration new manifestations of racism and discrimination. |
В ответ на некоторые замечания, высказанные делегатами, профессор Голдшмидт пояснила, что в рамках исследования эксперты попытались разобрать вопросы, связанные с существенными пробелами, которые подпадают под сферу действия договоров Организации Объединенных Наций о правах человека, учитывая при этом новые проявления расизма и дискриминации. |
Professor Petrova took the floor to address the concern expressed by some delegates that the study emphasized only the strengthening of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and concluded that there was no need for complementary standards. |
Затем слово взяла профессор Петрова, которая затронула озабоченности, высказанные некоторыми делегатами по поводу того, что в исследовании делается упор исключительно на укрепление Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а дополнительные стандарты не являются необходимыми. |
Professor Maluwa addressed the question asked by one delegate as to the extent to which, if any, socio-economic factors and the millennium development goals played a role in the production of the study. |
Профессор Малува ответил на вопрос одного из делегатов о том, в какой мере социально-экономические факторы и цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сыграли свою роль при подготовке исследования. |
As part of the high-level round table, Professor Jeffrey Sachs, Director of the Earth Institute at Columbia University, shared his views and recommendations on developing best-practice case studies via video-link with New York. |
В рамках дискуссий за круглым столом на высоком уровне директор Института Земли при Колумбийском университете профессор Джеффри Сакс высказал свои мнения и рекомендации относительно подготовки тематических исследований по изучению передовой практики с использованием видеосвязи с Нью-Йорком. |
The divisions were exacerbated when Professor Wamba dia Wamba moved to Kisangani in circumstances difficult to understand, alienating himself from the main body of the movement based in Goma. |
Раскол обострился, когда профессор Вамба диа Вамба уехал в Кисангани при труднообъяснимых обстоятельствах, отмежевавшись от основного органа движения, базирующегося в Гоме. |
Professor, Howard University School of Law, Washington, D.C. (International business transactions, economic law, sales and technology transfer, formerly Director of the Graduate Law Program), 1986 to present. |
Профессор, юридический факультет Университета Хауарда, Вашингтон, округ Колумбия (международные деловые операции, экономические законы, сбыт и передача технологии, ранее - директор программы последипломной юридической подготовки), 1986 год - настоящее время. |
For example, Professor Brownlie states that the continuous nationality rule requires that a person whose claim is being protected be a national of the claimant State "continuously and without interruption" from date of injury to date of resolution. |
Например, профессор Браунли указывает, что норма непрерывности гражданства предписывает, чтобы лицо, по требованию которого обеспечивается защита, было гражданином государства-заявителя «непрерывно и бесперебойно» с даты причинения вреда до даты вынесения решения. |
Professor Vappu Taipale, Chair of the Council; Director-General, National Research and Development Centre for Welfare and Health, Helsinki |
Профессор Ваппу Тайпале, председатель Совета, генеральный директор Национального центра научных исследований и разработок в области социального обеспечения и охраны здоровья, Хельсинки |
Professor of International Law: Conducted courses in Public International Law, International Economic Law, Comparative Law and a Seminar on African Law. |
Профессор международного права: преподавал международное публичное право, международное экономическое право и компаративное право и провел семинар по праву стран Африки. |
Professor of international public law, Central University of Ecuador Law School, various academic years |
Профессор публичного международного права в Школе права при Центральном эквадорском университете - в течение нескольких семестров |
Professor Shearer is a distinguished teacher, scholar and practitioner of human rights law specifically and international law generally. |
Профессор Ширер является видным преподавателем, ученым и практиком в области права прав человека и в области международного права в целом. |
Professor Shearer has also given lectures on human rights for visiting government legal officers from Viet Nam, Bangladesh and China sponsored by the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission in 1998-1999. |
Кроме того, в 1998-1999 годах под эгидой Австралийской комиссии по правам человека и равным возможностям профессор Ширер читал курс лекций работникам государственных правоохранительных органов, направленных в Австралию правительствами Вьетнама, Бангладеш и Китая. |
Ms. Pereira's research, which was on archipelagic waters and archipelagic sea lanes, was supervised by Professor Phillip M. Saunders. |
Исследовательской работой г-жи Перейры, посвященной архипелажным водам и архипелажным морским коридорам, руководил профессор Филлип М. Сондерс. |
An international expert on fiscal issues, Professor Anthony B. Atkinson, Warden of Nuffield College, Oxford University, led the project, which engaged a number of academics to prepare separate papers on a selection of innovative financing proposals. |
Проект возглавил международный эксперт по бюджетно-налоговым вопросам профессор Энтони Б. Эткинсон, ректор Наффилдского колледжа, Оксфордский университет, который привлек целый ряд научных работников к подготовке отдельных материалов, посвященных отбору предложений в отношении нетрадиционных источников финансирования. |
Ms. Shalini Bharat, Professor for Family Studies, Tata Institute of Social Sciences, Mumbai, India, introduced her background paper. |
Г-жа Шалини Бхарат, профессор, занимающийся исследованием проблем семьи, Институт общественных наук Тата в Мумбаи, Индия, представила свой справочный документ. |
German Professor Siegwart-Horst Günther states that at least half a million people in the area suffer from diseases caused by the depleted uranium missiles employed by America during the 1991 Gulf War. |
Немецкий профессор Зигварт-Хорст Гюнтер заявляет, что по меньшей мере полмиллиона человек в этом районе страдают от заболеваний, вызванных использованием Америкой в ходе войны в Персидском заливе 1991 года реактивных снарядов с обедненным ураном. |
Ms. Geneviève Burdeau, Professor of the University of Paris, proposes an interpretative agreement, which she believes would be sufficient to eliminate the barriers to electronic commerce in existing treaties. |
Г-жа Женевьев Бюрдо, профессор Парижского университета, предлагает принять соглашение о толковании, которого, по ее мнению, будет достаточно для устранения препятствий электронной торговле, создаваемых действующими международными договорами. |
Professor Bernard H. Oxman, University of Miami School of Law, Coral Gables, Florida, United States of America |
Профессор Бернард Х. Оксман, факультет права Университета Майами, Корал Гейблз, Флорида, Соединенные Штаты Америки |
World Information Technology Forum 2005 by Mr. Dipak Khakhar, Professor, Department of Informatics, Lund University, Sweden |
Всемирный форум по информационным технологиям 2005, господин Дипак Хакхар, профессор, Департамент информатики, Университет г. |
Professor Paul Collier, an eminent economist based at Oxford University, visited Haiti from 1 to 5 December at my request in order to help identify measures that could favour the long-term economic recovery of Haiti. |
Профессор Пол Кольер, видный экономист из Оксфордского университета, посетил Гаити 1 - 5 декабря, по моей просьбе, с тем чтобы помочь в определении мер, которые могли бы способствовать экономическому восстановлению Гаити в долговременной перспективе. |
His Excellency Professor Guido de Marco was born in Malta in 1931 and led a remarkable life of dedication and service to both his country and the international community. |
Его Превосходительство профессор Гвидо де Марко родился на Мальте в 1931 году и прожил удивительную жизнь, посвятив себя служению как своей стране, так и международному сообществу. |
Professor Clayton explained that small size and island nation status are not necessarily constraints to prosperity, and cited Jamaica and the Cayman Islands as examples of small island States that had successfully transformed their economies in response to market demand. |
Профессор Клейтон пояснил, что небольшие размеры и статус островного государства не обязательно являются препятствиями на пути к процветанию, и привел Ямайку и Каймановы Острова в качестве примера малых островных государств, осуществивших успешные преобразования в своей экономике с учетом требований рынка. |
Mr. Steven Freeland, Professor of International Law at the University of Western Sydney in Australia, opened the third panel with his presentation on "International Humanitarian Law and Codifying Constraints on Space Warfare". |
Работу третьего форума открыл профессор международного права Университета Западного Сиднея, Австралия, г-н Стивен Фрилэнд своей презентацией по теме "Международное гуманитарное право и кодификация ограничений на ведение боевых действий в космосе". |
At the 2008 Work Session on Statistical Dissemination and Communication, Professor Hans Rosling (Gapminder Foundation/ Karolinska Institute, Sweden) gave a keynote presentation on 'Communicating Statistics in the Information Age'. |
На Рабочей сессии по распространению и передаче статистических данных 2008 года профессор Ханс Рослинг (фонд "Гэпмайндер" Каролинского института Швеции) выступил с основным докладом на тему "Передача статистики в информационную эпоху". |