Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
Indicators should be presented in the context of environmental (and other) policies and socio-economic developments to serve policy needs more closely and be linked also to the priorities of the Kiev Ministerial Conference. Показатели должны быть представлены в контексте экологической (и прочей) политики и социально-экономического развития, с тем чтобы более четко отражать политические потребности, а также должны быть увязаны с приоритетами, намеченными на Конференции министров в Киеве.
Given these emerging trends, the Special Unit for South-South Cooperation should intensify efforts to consolidate its system-wide support platforms to move South-South policy exchanges beyond dialogue to engagement with broad-based partnerships in the implementation of various South-South action plans. С учетом этих новых тенденций Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг должна активизировать усилия по консолидации своих общесистемных платформ поддержки для того, чтобы поднять политические обмены Юг-Юг на уровень участия на основе широких партнерств в осуществлении различных планов действий по линии Юг-Юг.
While recognizing that at times massive media campaigns can distort policy priorities, reliable media accounts and adequate information management are an essential basis for decisions by Governments, donors, international organizations and non-governmental organizations. Хотя и признается, что временами массовые кампании в средствах массовой информации могут искажать политические приоритеты, важной основой для принятия решений правительствами, донорами и международными и неправительственными организациями являются вызывающие доверие сообщения в средствах массовой информации и надлежащее управление информационной деятельностью.
However, despite significant policy reforms carried out by a number of African countries, current levels of savings and investment in Africa are too low to ensure sufficient investment in human capital and social and physical infrastructure. Однако, несмотря на важные политические реформы, проведенные в ряде африканских стран, в настоящее время норма накопления и инвестиционная квота в Африке слишком низки для обеспечения достаточных вложений в человеческий капитал и в социальную и физическую инфраструктуру.
An enabling policy framework for social protection should be embedded in the context of the goals and commitments of the Copenhagen Declaration and Programme of Action adopted by the World Summit for Social Development, reinforcing commitment to promoting social justice. Благоприятные для обеспечения социальной защиты политические условия должны создаваться в контексте целей и обязательств Копенгагенской декларации и Программы действий, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, способствуя тем самым укреплению стремления к достижению социальной справедливости.
Management further noted the observation that the Millennium Development Goals agenda has been successful, the Goals having been readily accepted and incorporated into policy initiatives such as national development plans and other pieces of legislation in many countries. Руководство отметило далее, что повестка дня в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, имеет успех, что ее цели воспринимаются с большой готовностью и включаются в такие политические инициативы, как планы национального развития и другие законодательные документы многих стран.
In general, with their attention focused on Belgrade, Kosovo Serb political groups have not articulated a clear policy on a number of critical issues, including future participation of Kosovo Serbs in JIAS. В целом политические группы косовских сербов, внимание которых было сосредоточено на событиях в Белграде, не сформулировали четкой политики по ряду крайне важных вопросов, включая будущее участие косовских сербов в СВАС.
The Committee, while noting the State party's policy regarding the collection of data revealing racial or ethnic origin, political opinions, religious or philosophical beliefs and other personal data, remains concerned at deficiencies in the collection and analysis of disaggregated data. Отмечая политику государства-участника в отношении сбора данных, отражающих расовое или этническое происхождение, политические мнения, религиозные или идеологические убеждения, а также другие данные личного характера, Комитет вместе с тем по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с недостатками, присущими процедурам сбора и анализа дезагрегированных данных.
Sanctions should be forceful enough to persuade targeted leaders to move towards political compliance, but not so severe as to precipitate humanitarian distress that undermines the viability of the policy and of the instrument itself. Санкции должны быть в достаточной степени действенными, чтобы убедить лидеров, против которых они направлены, пойти на политические уступки, но не в такой степени суровыми, чтобы породить гуманитарное бедствие, которое поставило бы под сомнение жизнеспособность этой политики и самого инструмента.
Efforts to promote gender equality would not be confined to implementing special measures for women but would expressly mobilize to that end all general initiatives and policies, since equality policy concerns women and men alike. При этом усилия по поощрению равноправия не будут ограничиваться лишь принятием специальных мер в интересах женщин, а будут также организовываться всеобщие мероприятия и политические форумы, конкретно направленные на обеспечение равенства, и будет целенаправленно проводиться политика, гарантирующая равенство между женщинами и мужчинами».
The representative of Brazil stressed that the Working Party must ensure that the political and policy commitments made at São Paulo were fully reflected in the work programme, and in that connection, special attention should be given to creative industries. Представитель Бразилии подчеркнул, что Рабочая группа должна обеспечить, чтобы политические обязательства, принятые в Сан-Паулу, нашли полное отражение в программе работы, и что в этой связи необходимо уделять особое внимание отраслям творческого производства.
To ensure that the evolving human resources needs of United Nations peace operations are met, the Unit will monitor and analyse human resources trends and develop strategies and policy guidance to meet future requirements and ensure the implementation of policies and decisions set by the legislative bodies. Для удовлетворения растущих кадровых потребностей миротворческих операций Организации Объединенных Наций Группа будет отслеживать и анализировать тенденции в кадровой области, разрабатывать стратегии и политические рекомендации по удовлетворению будущих потребностей и обеспечивать проведение политики и выполнение решений директивных органов.
She stated that the studies and evaluations conducted in 1999 were of critical importance in introducing necessary adjustments and influencing policy decisions designed to promote the universal realization of children's rights and steady progress in the achievement of the World Summit for Children goals. Она сообщила, что исследования и оценки, проведенные в 1999 году, имели решающее значение для внесения необходимых корректировок и оказания влияния на политические решения, призванные способствовать всеобщей реализации прав детей и устойчивому прогрессу в деле достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The Head of the Policies and Capacity-Building Branch of the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities said that UNCTAD's World Investment Report 2007 would assess the development impact of FDI in the extractive industry and provide policy recommendations for the developing host countries. Руководитель сектора политики и укрепления потенциала Отдела международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров сказал, что в подготовленном ЮНКТАД Докладе о мировых инвестициях за 2007 год будет проведена оценка влияния ПИИ в добывающей промышленности на процесс развития и вынесены политические рекомендации для принимающих развивающихся стран.
Key policy, service delivery and media institutions have increased resources and improved structures, procedures, incentives and capacities to implement laws and policies that promote and protect the human rights of women in line with global, regional and national agreements. Главные политические учреждения, учреждения, занимающиеся предоставлением услуг, и средства массовой информации увеличили ресурсы и усовершенствовали структуры, процедуры, стимулы и потенциал для осуществления законов и политики, поощряющих и защищающих права человека применительно к женщинам в соответствии с глобальными, региональными и национальными соглашениями.
Under such circumstances, policy debates and political resources tend to be focused on distributional questions rather than on economic development, undermining the effectiveness of the reforms in promoting long-term growth. В таких условиях политические дебаты и политические ресурсы, как правило, нацелены на вопросы распределения, а не экономического развития, что подрывает эффективность реформ с точки зрения поощрения долгосрочного роста.
As it happens, the three principal United Nations entities dealing with gender are respectively responsible for policy research and analysis (DAW), academic research and training (INSTRAW), and operations (UNIFEM). В настоящее время три основных органа системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся гендерными вопросами, отвечают соответственно за политические исследования и анализ (ОУПЖ), научные исследования и профессиональную подготовку (МУНИУЖ) и оперативную деятельность (ЮНИФЕМ).
The policy and regulatory environment should enable rather than obstruct the success of SMEs through the removal of market and product barriers, and in accordance with social development objectives, should also encourage higher levels of social protection in this sector. Политические и нормативные условия должны содействовать, а не препятствовать успешному функционированию МСП путем устранения рыночных и товарных барьеров и в соответствии с целями социального развития должны также поощрять достижение более высоких уровней социальной защиты в этом секторе.
Indicators for ESD should during the implementation phase be formulated in the following areas: Sustainability be included in all policy documents for education at different levels аспекты устойчивости должны быть включены во все политические документы, касающиеся системы образования на различных уровнях;
Comprehensive policy measures and a national master plan for services are necessary for those developing countries willing to position themselves in the global services markets, including policies concerning goods, taxation and support mechanisms for domestic providers. Тем развивающимся странам, которые хотят закрепиться на глобальных рынках услуг, требуются комплексные политические меры и национальный генеральный план для сектора услуг, который включал бы в себя политические меры в сфере товарной торговли и налогообложения, а также механизмы поддержки отечественных поставщиков услуг.
The work is inspired by the ideas and the framework developed in the Transport and Environment Reporting Mechanism, and the first step in our process is the identification of relevant policy questions and corresponding indicators. Заняться этой работой нас побудили идеи и система, выработанные в рамках Механизма представления докладов по транспорту и окружающей среде, а в качестве первого шага было решено выявить наиболее важные политические вопросы и соответствующие показатели.
The broad policy considerations underpinning the Special Rapporteur's conclusions and findings, including, most importantly, the basic consideration that to the extent feasible the victim should not be left to bear loss unsupported, were endorsed. Были одобрены широкие политические соображения, лежавшие в основе выводов и заключений Специального докладчика, в том числе - что самое важное - основное соображение о том, что в максимально возможной степени потерпевший не должен нести бремя убытков без поддержки.
The Office aims to articulate policy guidelines, primarily through the Inter-Agency Standing Committee, that help achieve a more coherent and principled approach to humanitarian action in the field; Управление разрабатывает политические принципы главным образом через Межучрежденческий постоянный комитет с тем, чтобы обеспечить применение более последовательного и принципиального подхода к гуманитарной деятельности на местах;
The poverty reduction strategy paper is essentially a poverty diagnosis designed to improve understanding of the nature, extent and determinants of poverty, and to identify priority public actions, including public expenditures and policy reforms required to tackle root causes. Этот документ в основном представляет собой анализ явления бедности с целью получения более четкого представления о характере, масштабах и факторах, обусловливающих существование нищеты, и определения первоочередных мер, которые должно принять государство, включая государственные расходы и политические реформы, необходимые для устранения коренных причин нищеты.
OIOS has been advised that the Representative of the Secretary-General has decided to divest the Fund of this property because of policy issues and the management responsibilities of owning and renting the building. УСВН было проинформировано о том, что представитель Генерального секретаря принял решение отказаться от этого имущества Фонда, учитывая политические факторы и ответственность руководства за владение и сдачу этого здания в аренду.