Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политические

Примеры в контексте "Policy - Политические"

Примеры: Policy - Политические
This publication followed another joint publication by the regional commissions assessing the impacts of the financial crisis and similarly highlighting policy responses in the various regions. Эта публикация последовала за еще одной совместной публикацией региональных комиссий, содержащей оценку воздействия финансового кризиса и, аналогичным образом, освещающей политические меры реагирования в различных регионах.
Enabling policy framework for gender equality and women's rights 2.1 Благоприятные политические рамки для обеспечения гендерного равенства и осуществления прав женщин
UNV provided policy advice on the development of national volunteerism policies and on legal frameworks in eight countries. ДООН давали политические консультации по вопросам выработки национальной политики добровольческой деятельности и по нормативно-правовым рамкам в восьми странах.
The policy declarations in the Women's Charter are in essence State obligations under CEDAW and are being pursued as such. Политические заявления, содержащиеся в Женской хартии, в сущности, представляют собой обязательства государства в отношении КЛДОЖ и осуществляются соответствующим образом.
A policy guideline has been developed to regulate the distribution of relief and rehabilitation packages to the internally displaced persons (IDPs). Подготовлены политические руководящие принципы, регулирующие распределение мер помощи и реабилитации среди внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
Despite these legal and policy measures, women's access to fixed property and credits is still limited. Несмотря на принимаемые правовые и политические меры, доступ женщин к недвижимости и кредитам по-прежнему ограничен.
For States, the key areas that required improvement were incoherence and the widespread legal and policy gaps. Для государств важнейшими областями, которые нуждаются в совершенствовании, являются несогласованность и широко распространенные правовые и политические пробелы.
Morocco believed that achieving human rights required a comprehensive socio-economic approach, not just policy, legal and institutional measures. Марокко считает, что для достижения такой гарантии требуется всеобъемлющий социально-экономический подход, а не просто политические, правовые и институциональные меры.
Since population ageing was inevitable, the right policy measures for the labour market and social transfer systems needed to be put in place. Поскольку старение населения является неизбежным, необходимо принять правильные политические меры на рынке труда и создать системы социальных платежей.
That had led to the establishment of citizen councils, which empowered the people to have a direct impact on various policy decisions. Это ведет к созданию советов граждан, которые дают людям возможность оказывать непосредственное влияние на те или иные политические решения.
The Counter-Terrorism Implementation Task Force should be institutionalized so that Member States could interact with it regularly during the General Assembly and provide it with policy guidance. Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий должна быть институционализирована таким образом, чтобы государства-члены могли регулярно взаимодействовать с ней в ходе сессий Генеральной Ассамблеи и доводить до ее сведения свои политические рекомендации.
The Special Rapporteur hopes that this policy framework is incorporated and applied in Myanmar by all parties concerned. Специальный докладчик надеется, что эти политические рамки будут соответствующим образом учтены и станут применяться в Мьянме всеми заинтересованными сторонами.
The situations dealt with by this mandate often involve complex factual, policy and legal issues. Рассматриваемые мандатарием ситуации часто затрагивают сложные политические и правовые вопросы, а также вопросы, связанные с фактической стороной дела.
Bangladesh noted with appreciation Spain's legislative and policy framework for the protection of human rights. Бангладеш высоко оценила законодательные и политические рамки защиты прав человека в Испании.
The Plan of Action would systematically include gender equality in political and policy dialogues with partner countries to raise awareness and encourage action. Этот План действий предусматривает систематическое включение вопросов гендерного равенства в политические и программные диалоги со странами-партнерами с целью повышения осознания существующих проблем и стимулирования соответствующих действий.
The current financial crisis had led many receiving countries to introduce policy reforms that placed migrant workers at a disadvantage. Нынешний финансовый кризис вынудил многие страны приема провести политические реформы, поставившие в невыгодное положение трудящихся-мигрантов.
It would thus be helpful to identify thematic areas where there were normative and policy loopholes in the protection of IDPs. Исходя из этого, было бы целесообразно обозначить тематические области, в которых существуют нормативные и политические пробелы, касающиеся защиты ВПЛ.
We also applaud the financial commitments and policy initiatives that China announced to assist developing countries to implement the Millennium Development Goals. Мы также приветствуем объявленные Китаем финансовые обязательства и политические инициативы в отношении оказания развивающимся странам помощи в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
So developing countries must be able to rebuild their policy buffers, including by mobilizing domestic tax revenue. Поэтому развивающиеся страны должны суметь восстановить свои политические буферы, в том числе путем мобилизации внутренних налоговых поступлений.
In view of the collective commitment to achieving the MDGs, several policy changes and actions are urgently needed. В контексте коллективного обязательства по достижению ЦРДТ необходимо срочно осуществить некоторые политические изменения и предпринять определенные действия.
While the list of successes is significant, important policy challenges remain. Хотя список успехов представляется внушительным, серьезные политические проблемы сохраняются.
Several countries are developing new policy guidance to improve maternal and child health care with UNICEF assistance. Ряд стран разрабатывает с помощью ЮНИСЕФ новые политические рекомендации, направленные на улучшение медицинского обслуживания матерей и детей.
Challenges: National mechanisms for gender equality in many countries are understaffed, insufficiently funded and have marginal influence on key policy areas. Задачи: национальные механизмы обеспечения гендерного равенства во многих странах испытывают дефицит в кадрах, недостаточно финансируются и слабо влияют на ключевые политические вопросы.
He notes that policy arguments or the profile of those responsible do not alter the State party's obligations. Он отмечает, что политические соображения или статус виновных не меняют соответствующих обязательств государства-участника.
Swaziland noted the constitutional, judicial and policy measures for the protection of human rights adopted by Zambia. Свазиленд отметил конституционные, судебные и политические меры защиты прав человека, принятые Замбией.