The outstanding policy questions enumerated above need to be addressed at the political level. |
Перечисленные выше нерешенные политические вопросы необходимо рассмотреть на политическом уровне. |
A challenge would be to find policy instruments that would allow the technical and economical potentials identified in these studies to be realized. |
Основная трудность состоит в том, чтобы найти политические инструменты, благодаря которым мог бы быть реализован технический и экономический потенциал, определенный в этих исследованиях. |
We recognize the calibrated policy initiatives required to encourage this. |
Мы признаем, что для стимулирования данного процесса необходимы проверенные политические инициативы. |
But US policy choices are responsible for the erosion of America's competitiveness. |
Но политические решения США несут ответственность за эрозию конкурентоспособности Америки. |
Despite the national political will to seriously conserve forests, a policy mechanism for coordination is often missing. |
Несмотря на наличие в стране политической воли к принятию серьезных мер по сбережению лесов, часто отсутствуют политические механизмы координации. |
Under both options 3 and 4, the policy decisions adopted by the international organizations would not be legally binding. |
При вариантах 3 и 4 политические решения, принимаемые международными организациями, не будут иметь обязательной юридической силы. |
It also discussed the consequences of EU enlargement for the agricultural food sector and relevant policy and business responses to these challenges. |
На нем были рассмотрены также последствия расширения ЕС для агропищевой промышленности и соответствующие политические и экономические меры, призванные дать ответ на эти вызовы. |
At headquarters, UNDP provides a policy framework and sets communication standards through the production of a public affairs manual. |
На уровне штаб-квартиры ПРООН определяет политические рамки и устанавливает стандарты в области коммуникации путем издания пособия по поддержанию связей с общественностью. |
It endorsed the principle that the Commission's main policy proposals should be accompanied by an appraisal of their environmental impact. |
Он одобрил принцип, в соответствии с которым основные политические предложения Комиссии должны подвергаться оценке на предмет их экологических последствий. |
Furthermore, Scottish Ministers must provide policy memorandums indicating the implications of all draft legislation for equal opportunities, human rights, island communities and sustainable development. |
Кроме того, шотландские министры должны разрабатывать политические меморандумы с указанием последствий всех проектов законодательных актов, касающихся равных возможностей, прав человека, островных общин и устойчивого развития. |
These distressing practices pose very serious policy and moral dilemmas that the international community must address and resolve. |
Эта прискорбная практика ставит очень серьезные политические и моральные дилеммы, которые международное сообщество должно рассмотреть и решить. |
Administrative regulations and policy measures had been formulated to prevent violence against women and protect their rights and interests. |
Были разработаны административные правила и определены политические меры, направленные на предотвращение насилия в отношении женщин и защиту их прав и интересов. |
The AGBM may also wish to consider alternative policy approaches, such as the use of regulations and/or economic instruments. |
СГБМ, возможно, также пожелает рассмотреть альтернативные политические подходы, например вопрос об использовании инструментов нормативного регулирования и/или экономических рычагов. |
Political institutions and legal systems that ensure the equitable distribution of domestic resources enhance the effectiveness and flexibility of national policy frameworks. |
Политические институты и правовые системы, обеспечивающие справедливое распределение внутренних ресурсов, повышают эффективность и обеспечивают большую гибкость национальных политических структур. |
Governments need to further develop and implement the legislative and policy frameworks for sustainable development. |
Правительствам надо продолжать развивать и претворять в жизнь рамочные законодательные и политические принципы в интересах устойчивого развития. |
In most cases, Parties are using financial incentives to pursue this objective, although some Parties are using other policy instruments as well. |
В большинстве случаев Стороны используют для достижения этой цели финансовые стимулы, хотя некоторые из них применяют также и другие политические инструменты. |
While broad concepts are valid, important differences in the details have significant policy implications. |
Хотя широкие концепции и применимы, важные различия в деталях имеют серьезные политические последствия. |
On the contrary, it would serve to strengthen their individual and collective capacities to respond more effectively to policy directives and requirements. |
Напротив, это будет служить усилению их индивидуальных и коллективных способностей более эффективно реагировать на политические указания и требования. |
There is a need for policy guidelines which satisfy the current requirements for collaboration with NGOs. |
Настало время разработать политические руководящие принципы, которые отвечали бы текущим потребностям сотрудничества с НПО. |
In fact, we need policy instruments to reduce disparities, thus creating a more stable environment in the long term. |
По сути дела нам необходимы политические инструменты для сокращения неравенства и, таким образом, для создания более стабильной обстановки в долгосрочном плане. |
Unlike new investment in water supply, sanitation and irrigation, some proposed policy measures do not require significant financial resources. |
В отличие от новых капиталовложений в объекты водоснабжения, санитарии и орошения некоторые предлагаемые политические меры не требуют значительных финансовых ресурсов. |
All policy advice coming from international organizations should be audited with respect to its impact on the worst forms of child labour. |
Необходимо рассматривать все политические рекомендации международных организаций на предмет их взаимосвязи с вопросом о наихудших формах детского труда. |
On several occasions, the secretariat presented ESCAP's perspectives and policy advice, which have been well received. |
Несколько раз секретариат представлял мнения ЭСКАТО и политические советы, которые получили хорошие отклики. |
It is important to focus on the creation of employment opportunities, using all available policy measures, including bilateral and multilateral actions. |
Важно сделать акцент на создании возможностей в сфере занятости, используя все возможные политические меры, включая двусторонние и многосторонние действия. |
This will be in the form of policy recommendations or progress reports (see programme activities 2.1 - 2.5). |
Это будут либо политические рекомендации, либо доклады о ходе работы (см. деятельность по программе 2.12.5). |