It examines the role of each actor and the main housing and land management policy instruments that are in use. |
В ней рассматривается роль каждого субъекта и основные применяемые политические документы в области жилищного хозяйства и землепользования. |
Countries have been engaged in policy reforms, drawing up legislation, strategies, action plans and undertaking institutional reforms. |
Страны осуществляли политические реформы, разрабатывали законодательство, стратегии, планы действий и проводили институциональные реформы. |
UNCTAD continued to provide advice and policy guidance in response to requests received from various governmental and intergovernmental entities as well as non-governmental organizations. |
З. В ответ на просьбы ряда государственных и межправительственных органов, а также неправительственных организаций ЮНКТАД продолжала оказывать консультативную помощь и предлагать свои политические рекомендации. |
The difference in policy responses would vary because of the nature of institutions, social networks and culture in particular countries. |
Принимаемые политические меры должны различаться в зависимости от институциональных условий, социальных сетей и культурных особенностей конкретных стран. |
Moreover, most of the legal and policy frameworks continue to have a pronounced focus on disaster management. |
Кроме того, в большинстве случаев правовые и политические базы по-прежнему ориентированы на ликвидацию последствий бедствия. |
CERD recommended that Sweden take further legal and policy measures to address the problem of social exclusion and segregation along ethnic lines. |
КЛРД рекомендует Швеции принять дополнительные юридические и политические меры для борьбы с социальной отчужденностью и сегрегацией по этническому признаку. |
Important policy and remedial measures had been agreed upon but still needed to be implemented. |
Согласованы важные политические и коррективные меры, однако необходимость их выполнения не теряет актуальности. |
Important policy and remedial measures had been agreed upon but still needed to be implemented. |
Важные политические и коррективные меры уже согласованы, однако теперь необходимо их реализовать. |
The legal and policy implications of financial complicity will be discussed in a future study. |
Правовые и политические последствия финансового пособничества будут рассматриваться в одном из последующих исследований. |
It also urged the Secretary-General to include in his next report concrete policy recommendations to enhance the transparency and accountability of special political missions. |
Она также настоятельно призывает Генерального секретаря включить в его следующий доклад конкретные политические рекомендации в отношении повышения уровня транспарентности и подотчетности специальных политических миссий. |
It therefore reflected the critical policy issues that affected the ability of missions to implement their mandates. |
Поэтому в нем анализируются ключевые политические проблемы, влияющие на способность миссий выполнять возложенные на них задачи. |
First, policy documents have been produced to strengthen guidance. |
Во-первых, разработаны политические документы в целях укрепления руководства. |
Measures taken to integrate inter-sectional discrimination, faced by ethnic minority women, into the legal and policy framework. |
Меры, принятые для включения в правовые и политические рамки межотраслевой дискриминации, с которой сталкиваются женщины из этнических меньшинств. |
Legal and policy measures had been taken on the rights of persons to freedom of thought, conscience and religion. |
Были приняты правовые и политические меры по обеспечению прав граждан на свободу мысли, совести и религии. |
Botswana noted legislative and policy measures taken since the previous UPR on Angola, and the judicial reforms protecting women and children against trafficking and violence. |
Ботсвана отметила законодательные и политические меры, принятые с момента проведения предыдущего УПО по Анголе, а также судебные реформы, защищающие женщин и детей от торговли людьми и насилия. |
Rwanda commended the judicial reform, and institutional and policy initiatives. |
Руанда одобрила судебную реформу и институциональные и политические инициативы. |
The policy measures taken to address these challenges are outlined below, grouped by the main instruments used. |
Ниже изложены принятые для решения этих проблем политические меры, сгруппированные по основным используемым инструментам. |
This enabled the Committee to better understand the extensive and advanced legal and policy framework for implementing the Convention in the State party. |
Это позволило Комитету лучше понять широкие и сложные правовые и политические рамки выполнения Конвенции в государстве-участнике. |
In Eastern Europe, governments made commitments to introduce law and policy reforms and agreed to collaborate with civil society on country action plans. |
В Восточной Европе правительства взяли на себя обязательства провести законодательные и политические реформы и договорились сотрудничать с гражданским обществом в выработке планов действий на уровне отдельных стран. |
While a national bilingual language policy exists, Anglophone representatives allege discrimination in such areas as access to employment and political appointments. |
Несмотря на дальнейшее проведение политики сохранения двух национальных языков, представители англоязычных общин утверждают о дискриминации в таких областях, как доступ к занятости и политические назначения. |
Women need not only policy changes but adequate means of implementation. |
Женщинам нужны не только политические изменения, но и соответствующие средства их осуществления. |
To foster local, national and international rights-based policy defence mechanisms for institutionalised individual rights on migration and healthy well-being as reflected within the Sustainable Development Goals. |
Развивать местные, национальные и международные политические механизмы защиты прав человека для институционализации прав личности в отношении миграции, здоровья и благополучия, отраженных в целях в области устойчивого развития. |
The State Party has put in place legislative, policy and administrative measures to ensure reduction of infant, children and maternal mortality rates. |
Государство-участник приняло правовые, политические и административные меры, призванные обеспечить снижение коэффициента младенческой, детской и материнской смертности. |
Different regions have developed legal frameworks and policy initiatives that reaffirm the right to remedy codified in international human rights instruments. |
В различных регионах действуют различные правовые рамки и политические инициативы, подтверждающие право на средства правовой защиты, закрепленное в международных договорах о правах человека. |
A reconsideration of the policy priorities that have prevailed in the past two decades creates an opportunity for the international community. |
Международному сообществу дается шанс пересмотреть политические приоритеты, которые преобладали на протяжении последних двух десятилетий. |